[翻譯] 特甲少女 Tastament 序章

看板LightNovel (輕小說)作者 (dukemon)時間13年前 (2013/04/20 05:06), 編輯推噓3(3021)
留言24則, 4人參與, 最新討論串1/1
基本上我只會翻序章而已,我的日文能力連翻序章都翻得有點破爛... 如果有那邊翻的不通順的話請直接講出來,我可以提供日文句子大家來討論 此外因為要潤飾的關係加了一些字進去,個人感覺意思是不會有太大的差別 還有「七つになる」這個感覺有特殊意義的字,我不知道意思,直接翻又很奇怪... 個人覺得等價值那段應該是有最多錯的地方,我翻那段基本上是在燒腦... 此外小說中排版排的相當的完美,那些符號完全沒混亂,但是我翻譯過後就亂成一團 越看越覺得我翻得蠻糟糕的......大家請多給意見吧...... 「上主,求您賜給他們永遠的安寧。也給予他們永不止息的光芒吧。」 第一部 神怒之日 序章 安息 Requiem æternam dona eis 永別了,百萬城邦 我今天將要死去。 錄音筆的播放─少女所錄下的聲音/遺書/告白/悲嘆 獻給在地上少數幾位的友人─獻給在天上那沒作任何事的神明─ 或是想要為在這裡的自己找尋藉口─確認自己的聲音有沒有完整的錄進去時 將旁邊躺著的少年身上的棉被重新蓋好─一絲不苟執行的死亡儀式。 似乎要將身體凍結的風吹動著鐵絲網,發出了啜泣般的聲音─ 《百萬城邦憲兵大隊》本部大樓屋頂。 少女的手中握著骨董的P38手槍─與冬天的天空幾乎同樣失去色彩、冰冷的鋼鐵/ 兩發的殘彈/自己與少年的分量/不會失敗─錄音機持續發出少女的聲音 因為我要解決這一切。我所成就的事物;他所成就的事物,這兩者。 他已經不會再醒來了。連溫柔的雙親都拋棄他,是我讓他們這麼作的。 「涼月‧D‧舒茲的健忘」─這件事,使他成為了行屍走肉。我在忘記了許多重要的事 的狀況下,讓他背負著種種亂七八糟的事物。然後他也為了想幫助我這種人而拼命地作了 他所能做的。神,你真的做了啊!因為你明白這點才作了吧。像我這種人不可能忍受這 種事這點。我能夠忘記這一切然後離開這裡。「忘記」是我的專長。無罪赦免。清白的 涼月‧D‧舒茲。這樣下去就可以跟染成一片血海的修羅場說再見─因為準備考試的關係 ─只有我而已。 啊!可惡,神啊!這種事你要叫我如何忍受呢?我只不過是想確認門是不是開著而已 。並不是因為我只能留在這裡的關係而放棄─留在這裡是我自己的選擇,只要知道這點就 可以了,我完全沒有離開的打算。 但是,我不能繼續待在這裡,哪裡也不能去。神啊!看著他! 第三種進行性腦部傷害─這是吹雪‧P‧施萊謝爾床上的名牌,再過不久他會連呼 吸的能力都喪失,變得只能靠著機器來維生。然而,他剩下的腦部直到無法使用為止都 還要跟主伺服器繼續連線。作為我們的替身,持續承受著讓我們變得奇怪的程式。這之 後,在無法訴說痛苦跟辛勞的情況下繼續下去。 你喜歡這種東西吧,神?「像屍體一般順從。」─我非常討厭這點,神啊! 如果這樣的話為什麼不一開始就創造屍體呢?我們活著生下的機率連1%都不到。然而,為 什麼?無法張開的手腳,只能腐爛的身體,為什麼沒有死而生下來了。 回答是:不可抗力。我對拼字相當擅長。UNVERMEIDLICHKEIT─是這樣吧,神啊。 這就是我的墓誌銘。我是因為錯誤而誕生的。你的無心之過。不應該生下的小孩。沒有 受到洗禮的小孩,無論何時都在忘卻之海呼喚著我。說著為什麼你還活著、你應該死掉 才對這些話。事實上我的身體在變成七塊之前,已經有一半腐爛了,即使如此都還想要 活著─結果,心靈也只能腐壞了吧。 保持一貫的平靜─但是僅在那裡出現了少許的沉默,對忠誠、一絲不苟跟好強的自己 最後似乎還是可以完整告白的安心感/清爽的勝利感/內疚感 「真想拯救世界啊……」 毫無任何氣力,乾枯的疲倦跟放棄的聲音─即使如此仍不放棄地將手握得緊緊的。 在錄音筆旁放著打火機─『A.S.A.P』─兩人約定的言語。 As soon as possible 為了能夠 盡可能快速的 前往幸福的所在─撫摸著少年漂亮的臉頰時,小聲的詢問 他。 「你……到底是喜歡我哪一點啊。」 僅僅只是用嘴就可以獲得幸福感覺的魔法─錄音筆發出了最後的聲音 我已經發現了。想要拯救世界就是想要成為跟世界同等的存在。等價值─ÄQUIVALENZ ─在右邊的天秤上,是我‧我的生命‧我的心靈。 左邊的天秤上,是我所生活的世界─自己想要成為將這兩者平衡的人。在成為巨大 的事物中的一部份時,不想要為了不知道的理由而使生命與心靈被殺死。但是無論如何, 像我這種人會被不知何處的惡黨或組織方便的利用。我像是被某種恐怖份子們般的東西, 隨著他們的意願而被教育。變得在等著某個事物指示我的道路。能夠讓我感受到我不是 被錯誤的生下來的話─連靈魂都可以賣掉。這件事可以很理所當然地想到,我是永遠不 可能跟這個世界等價的。除此之外,這應該也能夠成為除去心中芥蒂的理由吧。 爸爸、媽媽因為我生下來的關係給你們添麻煩了對不起。瑪莉亞醫師,對不起。 陽炎、夕霧,如果沒有你們的話我沒有辦法做任何事。謝謝,真的。 那─再見。 將槍口壓在少年的心臟上─比起無法下手的感受更多的是愛情 突然親了少年的嘴唇─眼睛確認了槍的位置 扣下扳機時,對他說了再見。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.202.50 ※ 編輯: dukemon 來自: 123.194.202.50 (04/20 05:08)

04/20 13:31, , 1F
怎麼說呢 有種新詩體的感覺 雖然是小說但是更偏向抒情新詩
04/20 13:31, 1F

04/20 13:31, , 2F
簡潔、省略許多主格與連接語 不確定原文是不是就走這種風格
04/20 13:31, 2F

04/20 13:34, , 3F
D桑說已經添加了蠻多潤飾 那麼可能本來的行文就很獨特吧
04/20 13:34, 3F
ペン型ボイスレコーダーの再生─少女が吹き込んだ声/遺書/告白/哀訴    地上のいる数少ない友人たちに─天にいて特に何もしてくれない神様に─ある いはここにいる自分自身に言い訳したくて─きちんと録音されているのを確かめながら 横たえられた少年を毛布でくるみ直しやった─几帳面で従順な死の儀式。凍てつく風が 金網を揺らし、すすり泣くような声を立てていた─ M P B 《ミリオポリス憲兵大隊》本部ビル屋上。 這是第二段的原文 ※ 編輯: dukemon 來自: 123.194.202.50 (04/20 14:05)

04/20 14:15, , 4F
看來原文就是這種風格了 且刻意冷調和利用『—』來營造節奏
04/20 14:15, 4F

04/20 14:17, , 5F
我大概會有幾個修改 前面的給改成『獻給』比較有祈禱的感覺
04/20 14:17, 5F

04/20 14:17, , 6F
確認自己的聲音有沒有完整的錄進去時『,』 重整把,拿掉
04/20 14:17, 6F

04/20 14:18, , 7F
然後盡量簡潔 這比較符合原文想營造的節奏
04/20 14:18, 7F

04/20 14:20, , 8F
「几帳面」和完美有微妙的意思差異 我應該會改成 一絲不苟
04/20 14:20, 8F

04/20 14:22, , 9F
好,我明白了
04/20 14:22, 9F
我想問一下 何かにけりをつける理由にもなるだろ? 這句話我不管怎麼翻都覺得有點奇怪...... けりをつける應該是翻成 解決、結束,但是放進去有點奇怪... ※ 編輯: dukemon 來自: 123.194.202.50 (04/20 14:41)

04/20 14:47, , 10F
還是得看前後文比較有辦法判斷就是
04/20 14:47, 10F

04/20 14:48, , 11F
何かに けりをつける理由 にもなるだろ
04/20 14:48, 11F

04/20 14:49, , 12F
沒有考慮前後文的話 這應該也能成為解決心中芥蒂的理由吧?
04/20 14:49, 12F
真是厲害......我還要再多多練習才可以... ※ 編輯: dukemon 來自: 123.194.202.50 (04/20 14:56)

04/20 16:15, , 13F
話說這是哪一集?
04/20 16:15, 13F

04/20 16:34, , 14F
合流篇,就是接在焱四跟猋四後的
04/20 16:34, 14F

04/21 02:51, , 15F
重喵一下之後 像『我今天就要死了』 由於行文有點新詩
04/21 02:51, 15F

04/21 02:51, , 16F
所以改成『我將天將要死去』好像就比較文青吧?=w=
04/21 02:51, 16F

04/21 02:52, , 17F
似乎要將身體凍結的風吹動著鐵絲網,發出了像是啜泣般的聲音
04/21 02:52, 17F

04/21 02:53, , 18F
這句到最後卻有點破壞節奏 雞婆的話也可以拿掉「,」重組
04/21 02:53, 18F

04/21 02:53, , 19F
然後如果要簡潔有力一點的話 發出了『像是』啜泣『般』的聲音
04/21 02:53, 19F

04/21 02:54, , 20F
這種重複使用後會有點累贅的詞可以簡化
04/21 02:54, 20F

04/21 02:55, , 21F
像之前C_chat在聊的 翻譯有時候更考驗你中文的功力
04/21 02:55, 21F

04/21 02:56, , 22F
上面打錯字 『我今天將要死去』才對
04/21 02:56, 22F

04/21 02:57, , 23F
多看一些你覺得文體很棒的中文書而不是輕小說 對筆力也有幫助
04/21 02:57, 23F
※ 編輯: dukemon 來自: 123.194.202.50 (04/21 09:30)

04/22 00:12, , 24F
推合流篇,不知哪時才會完結……
04/22 00:12, 24F
文章代碼(AID): #1HSR78t- (LightNovel)
文章代碼(AID): #1HSR78t- (LightNovel)