[感想] 盟約的利維坦 1

看板LightNovel (輕小說)作者 (gaha)時間12年前 (2013/07/11 23:13), 編輯推噓19(19039)
留言58則, 18人參與, 最新討論串1/1
話說這是我第一次買中文版小說, 才知道原來中文版比原版大本這麼多… http://photo.xuite.net/gaha/6386424/2.jpg
不過這個大小好像不適合放在褲子口袋裡上班偷看(喂 這部小說作者是丈月城, 之前出的作品是弒神者,所以在很多地方都有弒神者的影子, 像這部的龍和弒神者裡的神、王一樣都不把其他人看在眼裡,那種高傲的程度真的很像; 而人物構成和弒神者也幾乎一模一樣,快要可以一對一作比較了XD 劇情上網路上的評價一般來說是比弒神者低,但我個人是比較喜歡這部就是。 而這部的插畫仁村有志畫風評價就比シコルスキー來得高了,下面是比較。 盟約人物:http://photo.xuite.net/gaha/6386424/1.jpg
弒神者人物:http://photo.xuite.net/gaha/5841471/4.jpg
孰好孰壞就看個人口味了。 劇情方面,就很傳統是主角開後宮的故事(爆) 主角阿春獲得一連串的奇遇,一路打敗敵人泡新的妹妹。 戰鬥特色是,我方和敵方都是用巨大怪獸來打, 敵方是體長十幾公尺的龍,我方是操縱同等大小的人造怪獸, 好好想像一下對戰的畫面,頗有一番樂趣的XD 主角的能力主要是buff,這點在各小說裡也是頗少見。 翻譯的話除了有一點後述很重要的錯誤以外大部分還能接受,但有一點小疑問… 首先是書名リヴァイアサン,這單字沒有ta的音啊,為什麼會翻成利維坦?? 還有女一アーシャ,這邊發音是sha,為什麼會翻艾莎?? <接下來提到劇情的防雷頁> 我實在是佩服丈月城的描寫功力, 阿春、艾莎和織姬在遇到蘇司時的對話, 充分表示出一般人和專家對龍的認知的差別。 織姬因為只是一般人,所以會說出以陪葬品換三條命的提議, 但另外兩人因為熟知龍的特性,所以根本不考慮以寶物換對方收手的可能性; 這邊的對比就寫出了龍的設定,而不需要用長篇大論來說明龍是怎樣的生物。 人物的設定上也很鮮明, 主角是個性怕麻煩但熱血的悶聲色狼; 女一是戰鬥力強但女人味低下的平板(物理)美少女; 女二是好身材、女子力強,又有一定戰力的美少女; 女三是天使般性格,戰力低下的美少女; 女四是謎謎謎的美少女。 (咦,男女比好像有點怪怪的) 最後,有一點嚴重翻譯錯誤的地方。 小說225頁『一旦巫女墮落黑暗誤入邪道,那就發揮不了什麼力量了』 但在設定上是以「近代」的儀式訂的契約要魔女越狂氣,越能熟稔魔道,蛇越強。 所以才會有個性光明的織姬被評論為無法大成, 可是當她以「古代」的儀式訂下契約,一開始就有等同第三階梯的能力, 後面某人重訂契約時,蛇和先前的強度也天差地遠。 總之這是部不錯的作品,喜歡後宮作or喜歡弒神者的人別錯過囉。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.183.172

07/11 23:15, , 1F
板主動作好快……
07/11 23:15, 1F
※ 編輯: gaha 來自: 218.173.183.172 (07/11 23:15)

07/11 23:17, , 2F

07/11 23:22, , 3F
我覺得節奏蠻適合動畫化的...
07/11 23:22, 3F

07/11 23:23, , 4F
有心得有推 我會記得去買一本的
07/11 23:23, 4F

07/11 23:27, , 5F
利維坦的翻譯問題在於日語怎麼翻Leviathan 不過中文普遍
07/11 23:27, 5F

07/11 23:27, , 6F
是翻利維坦 所以會有發音的差異
07/11 23:27, 6F

07/11 23:28, , 7F
アーシャ就看譯者覺得怎樣念才順囉
07/11 23:28, 7F

07/11 23:29, , 8F
然後作者後記自己說這部是"雙女主" XD
07/11 23:29, 8F

07/11 23:40, , 9F
雙女主是指織姬跟天使嗎XD(被打
07/11 23:40, 9F

07/11 23:45, , 10F
原來希伯來語是比較接近tan的發音,而英語是than啊…
07/11 23:45, 10F

07/11 23:50, , 11F
日本人念英文時就把人家的原音扭曲過一次了XD 不過這也算是
07/11 23:50, 11F

07/11 23:50, , 12F
約定俗成的神話譯名了 所以應該還好吧
07/11 23:50, 12F

07/11 23:56, , 13F
KK音標(?)也是th,唸起來比較近s吧??
07/11 23:56, 13F

07/11 23:56, , 14F
不過我真的沒考慮到各語言的差異就是…
07/11 23:56, 14F

07/12 00:05, , 15F
推心得 仁村對我的吸引力不下丈月 http://ppt.cc/WLpL
07/12 00:05, 15F

07/12 00:42, , 16F
我個人覺得這部跟弒神相似度有點太高了....
07/12 00:42, 16F

07/12 00:44, , 17F
但是畫師有差(茶
07/12 00:44, 17F

07/12 04:00, , 18F
主角的肉食度也有差啊(茶)
07/12 04:00, 18F

07/12 07:25, , 19F
光插畫就可以補足一切了...
07/12 07:25, 19F

07/12 09:07, , 20F
主角才不肉食,他只是悶騷而已XD
07/12 09:07, 20F

07/12 09:08, , 21F
不過我比較喜歡這邊敢面對自己癖好的主角。
07/12 09:08, 21F

07/12 10:06, , 22F
先聲明我只純粹就中文來討論 還待請有看原文的板友來指正
07/12 10:06, 22F

07/12 10:06, , 23F
那個墮落翻譯 我認為該和下句"巫女的特性更接近神"一起看
07/12 10:06, 23F

07/12 10:07, , 24F
因為這句話是龍王解釋儀式的真義,整句話的意思應該是:
07/12 10:07, 24F

07/12 10:07, , 25F
以現代的方式,巫女走魔道才能強大,但那樣是發揮不了真
07/12 10:07, 25F

07/12 10:08, , 26F
正強大力量的 照古代的方式才能發揮巫女的真正力量
07/12 10:08, 26F

07/12 10:08, , 27F
我個人認為這樣整句才能連貫,也比較合乎故事設定,請指教
07/12 10:08, 27F

07/12 10:19, , 28F
原文是染まらねば 所以power大說的沒錯 原句是說當代
07/12 10:19, 28F

07/12 10:22, , 29F
做法不讓巫女沾染魔道就發揮不了力量 但正確應該是用
07/12 10:22, 29F

07/12 10:23, , 30F
巫女的神性去讓魔性之蛇更接近神
07/12 10:23, 30F

07/12 10:35, , 31F
這本很棒
07/12 10:35, 31F

07/12 11:14, , 32F
新插畫淫了
07/12 11:14, 32F

07/12 11:24, , 33F
這本我剛看,感覺寫得還不錯,插畫贏很多
07/12 11:24, 33F

07/12 12:07, , 34F
樓上兩位說的沒錯。
07/12 12:07, 34F

07/12 12:08, , 35F
不過翻譯裡「一旦巫女墮落黑暗誤入邪道,那就發揮不了什麼
07/12 12:08, 35F

07/12 12:09, , 36F
力量了」這邊翻的看起來和原文提到的以目前的方式,
07/12 12:09, 36F

07/12 12:10, , 37F
契約者要墮落才能發揮力量是不同的吧??
07/12 12:10, 37F

07/12 13:40, , 38F
あれでは巫女が闇に落ち、魔道に染まらねば、たいした力
07/12 13:40, 38F

07/12 13:41, , 39F
も出せぬはずだ。それだけではいかんのだよ。
07/12 13:41, 39F

07/12 13:44, , 40F
巫女の聖なる輝きによって魔性の『蛇』が神に近づくのも
07/12 13:44, 40F

07/12 13:45, , 41F
、また天地の理なのだから......
07/12 13:45, 41F

07/12 13:47, , 42F
這一段其實就是火之迦具土在解釋,為什麼現代的做法不行
07/12 13:47, 42F

07/12 13:48, , 43F
的原因。
07/12 13:48, 43F

07/12 13:56, , 44F
話說我每次看到火之迦具土的對話 腦子裏面都自動出現
07/12 13:56, 44F

07/12 13:56, , 45F
白夜叉的聲音....
07/12 13:56, 45F

07/12 18:52, , 46F
終於找到一位好插畫了 真是值得慶祝
07/12 18:52, 46F

07/12 22:51, , 47F
其實…插畫好不好我覺得比較沒差,但認不認真就很重要了……
07/12 22:51, 47F

07/12 23:01, , 48F
弒神者的插畫不是好不好的問題 是用不用心的問題
07/12 23:01, 48F

07/12 23:04, , 49F
看封面其實<弒>沒那麼差 頂多不是主流畫風 翻開後就...
07/12 23:04, 49F

07/12 23:07, , 50F
很多感覺就只是草稿就交了 編輯給過心臟真的很大顆
07/12 23:07, 50F

07/12 23:32, , 51F
平平是包浴巾半裸圖,
07/12 23:32, 51F

07/12 23:33, , 52F
07/12 23:33, 52F

07/13 13:29, , 53F
贈品那張大墊板看得很爽
07/13 13:29, 53F

07/13 20:59, , 54F
羅莉BBA在旁邊解說 深知如何讓男性興奮起來的話術
07/13 20:59, 54F

07/13 21:57, , 55F
哼,又不是只有大才是正義!
07/13 21:57, 55F

07/17 22:10, , 56F
這部和隔壁棚殺神的還是有差,比較明顯的是男主角性格和背景
07/17 22:10, 56F

07/17 22:15, , 57F
淵源。完全不隱藏本性的怠惰悶騷色狼,星海來的龍也有很多梗
07/17 22:15, 57F

07/17 22:15, , 58F
可以寫,只要作者有心應該也是個不錯的系列作品。
07/17 22:15, 58F
文章代碼(AID): #1Htik4gh (LightNovel)
文章代碼(AID): #1Htik4gh (LightNovel)