Re: [閒聊] 誠徵 試閱者 與 日文翻譯(翻譯試作

看板LightNovel (輕小說)作者 (沙嵐之焰)時間12年前 (2013/12/23 19:15), 編輯推噓93(952372)
留言469則, 25人參與, 最新討論串1/1
http://ppt.cc/35lW 內為Mega免空 目前僅試翻楔子段 今後根據原PO授權跟本人時間狀況可能會陸續追加 有追加的話暫定是以章節為單位 請各位過目一下並給點感想 謝謝 --

09/21 02:41,
花七天創造世界,然後再用七天淹掉他 無誤
09/21 02:41

09/21 02:50,
淹掉只需一天
09/21 02:50

09/21 03:04,
瑪德琳聽起來怎麼很像抹吐司的東西..
09/21 03:04

09/21 03:14,
那叫乳瑪林
09/21 03:14

09/21 03:43,
怎麼聽起來好像做標本的東西
09/21 03:43

09/21 04:29,
那叫福馬林
09/21 04:29
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.164.74.175

12/23 19:17, , 1F
高手中的高手
12/23 19:17, 1F

12/23 19:23, , 2F
@@
12/23 19:23, 2F

12/23 20:25, , 3F
要投稿的稿子是不能先公開過的吧?
12/23 20:25, 3F

12/23 20:29, , 4F
嗯~ 可是前面有人說看能不能放一段上來看看
12/23 20:29, 4F

12/23 20:32, , 5F
我是有徵求過原作者同意了啦 關於投稿限制就先...
12/23 20:32, 5F

12/23 20:32, , 6F
先看看大家反應怎麼樣再說好了
12/23 20:32, 6F

12/23 20:35, , 7F
我看完了。我最直覺的感想是「味気ない...」
12/23 20:35, 7F

12/23 20:46, , 8F
不過仔細一看原文就是不斷疊句的結構...
12/23 20:46, 8F

12/23 20:53, , 9F
該怎麼講,這一段大概是拋個神話當引子,會想要一點隆重感
12/23 20:53, 9F

12/23 20:53, , 10F
可是我看到「使って~」就有種滑倒的感覺...
12/23 20:53, 10F

12/23 20:54, , 11F
不過我也不是母語人士,以上意見僅供參考
12/23 20:54, 11F

12/23 20:57, , 12F
如果有翻其他部分不方便公布可以丟我信箱
12/23 20:57, 12F

12/23 21:07, , 13F
也是喔一時沒想到 那改成操って好了
12/23 21:07, 13F

12/23 21:29, , 14F
先推 不過譯稿行文很明顯不是日文母語風格....
12/23 21:29, 14F

12/23 21:32, , 15F
不過這邊原文都很短 還不太能斷定...
12/23 21:32, 15F

12/23 21:35, , 16F
不知道該怎麼說 就是有種很明顯的非母語翻譯味...
12/23 21:35, 16F

12/23 21:38, , 17F
感想同上。
12/23 21:38, 17F

12/23 21:45, , 18F
「でもこの世界はまだ運転しているとは言えない。」
12/23 21:45, 18F

12/23 21:46, , 19F
我不知道怎麼該怎麼翻,但是怎麼看都覺得很奇怪
12/23 21:46, 19F

12/23 21:47, , 20F
「人類は完璧的に」為什麼有「に」這後面省略了「なる」?
12/23 21:47, 20F

12/23 21:48, , 21F
「もう一つの可能性を考えることをした」
12/23 21:48, 21F

12/23 21:51, , 22F
這個最後面應該是「考える事にした」?
12/23 21:51, 22F

12/23 21:59, , 23F
我得很殘酷地說,原PO翻譯時沒有想到這句話日本人會怎麼講
12/23 21:59, 23F

12/23 22:00, , 24F
而且很明顯的,光是為了把原文的每個字翻進日文
12/23 22:00, 24F

12/23 22:00, , 25F
就已經絞盡腦汁,耗盡心力了
12/23 22:00, 25F

12/23 22:01, , 26F
我知道這是一個很高的要求,但如果目標是得獎,這樣不行
12/23 22:01, 26F

12/23 22:10, , 27F
譬如世界那一句,光看日文反推中文,不會是原文的意思
12/23 22:10, 27F

12/23 22:12, , 28F
會變成「但是這世界算不上仍然在運轉」之類的
12/23 22:12, 28F

12/23 22:14, , 29F
這還先不提世界用「運転」這詞讓我覺得很不對勁...
12/23 22:14, 29F

12/23 22:22, , 30F
雖然我上面說了,現在只有這一小段還沒辦法真正斷言
12/23 22:22, 30F

12/23 22:22, , 31F
但是「還是無法運轉」一句出現「還是」就跑出「まだ」
12/23 22:22, 31F

12/23 22:22, , 32F
這是個很危險的徵兆
12/23 22:22, 32F
還有 397 則推文
還有 1 段內文
12/25 00:41, , 430F
同樣一件事,人可以選擇去支持他、也能選擇去唱衰他
12/25 00:41, 430F

12/25 00:42, , 431F
但要真的壓下唱衰的心去鼓勵一個人,很難
12/25 00:42, 431F

12/25 00:43, , 432F
「andypb:我亦不打算否定唱雖的人。」 謝謝你
12/25 00:43, 432F

12/25 00:43, , 433F
至少這串裡真的寥寥無幾,唱衰倒是很多(其實也就幾個ID
12/25 00:43, 433F

12/25 00:43, , 434F
話說米哭王你啥時要回答我的問題?
12/25 00:43, 434F

12/25 00:44, , 435F
你覺得這篇譯文哪邊翻得好?
12/25 00:44, 435F

12/25 00:45, , 436F
要鼓勵要唱衰,都是個人自由,決定者也是原原po自己
12/25 00:45, 436F

12/25 00:45, , 437F
只是可惜,鼓勵跟唱衰之中,他們選擇了唱衰.....
12/25 00:45, 437F

12/25 00:47, , 438F
MikuKing:所以當有人""有這個能力""也有這個意願時~~
12/25 00:47, 438F

12/25 00:47, , 439F
別把大前提給忘了。
12/25 00:47, 439F

12/25 00:48, , 440F
他有這個能力阿,難道他決定做了就會無法生活嗎
12/25 00:48, 440F

12/25 00:49, , 441F
Shift2桑 提供您個人在C洽版和米哭王吵嘴而被水桶兩次的經驗
12/25 00:49, 441F

12/25 00:49, , 442F
看他的敘述,做這件事是不會妨礙他的生活的,他能夠去做
12/25 00:49, 442F

12/25 00:49, , 443F
想看未來預定正式上場投稿的QQron桑本人翻譯(敲碗
12/25 00:49, 443F

12/25 00:50, , 444F
對迴聲機自言自語對人是不會有幫助的 快去翻你的平安夜吧XD
12/25 00:50, 444F

12/25 00:50, , 445F
這邊指的是 這篇譯文 參獎得獎的可能性吧...為啥扯到生活
12/25 00:50, 445F

12/25 00:51, , 446F
對,今天平安夜。大家晚安
12/25 00:51, 446F

12/25 00:52, , 447F
你們都叫他不要做不要做,哪來的可能性?矛盾?
12/25 00:52, 447F

12/25 00:52, , 448F
真的很感謝andypb的一段話 對我是很大的鼓勵 也謝謝如此扎實
12/25 00:52, 448F

12/25 00:53, , 449F
的小說評論
12/25 00:53, 449F

12/25 00:53, , 450F
至於dash大所說我想暫時再讓我練練吧,我不覺得我比gn大還強
12/25 00:53, 450F

12/25 00:53, , 451F
我沒叫他不要做~~只告訴他此路難行~~要不要去自己決定~~
12/25 00:53, 451F

12/25 00:54, , 452F
每件事都會有選擇鼓勵跟選擇唱衰的人
12/25 00:54, 452F

12/25 00:54, , 453F
平安夜快樂 晚安 我想後面戰的只是價值觀不同而已
12/25 00:54, 453F

12/25 00:55, , 454F
今天只是你們選擇了去唱衰,也有人選擇鼓勵,如此而已
12/25 00:55, 454F

12/25 00:57, , 455F
你們也可以繼續保持唱衰的心態,日子一樣一天天過....
12/25 00:57, 455F

12/25 00:58, , 456F
我也衷心佩服推文中有幾位是選擇鼓勵的,這不容易 真的
12/25 00:58, 456F

12/25 01:00, , 457F
正~面~能~量~(* ̄▽ ̄)/★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆
12/25 01:00, 457F

12/25 01:00, , 458F
大家聖誕快樂!
12/25 01:00, 458F

12/25 01:00, , 459F
正~面~能~量~(* ̄▽ ̄)/★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆
12/25 01:00, 459F

12/25 01:00, , 460F
大家聖誕快樂!
12/25 01:00, 460F

12/25 01:01, , 461F
至於只顧著唱衰的,得好好自己想想...雖然那也是你的自由
12/25 01:01, 461F

12/25 01:02, , 462F
至少我是認為我無法從唱衰別人當中得到什麼
12/25 01:02, 462F

12/25 01:02, , 463F
夏蟲不可語冰,對講啥都覺得是唱衰的還是正向思考吧^^
12/25 01:02, 463F

12/25 01:03, , 464F
如果是成就感的話,我很慶幸我不會有這種感覺
12/25 01:03, 464F

12/25 01:09, , 465F
第二階段勘誤完成啦完成啦金勾被毆~~ 不過還差潤稿orz
12/25 01:09, 465F

12/25 01:09, , 466F
阿你就從網路上跟人抬槓獲得成就感啊 不然勒?
12/25 01:09, 466F

12/25 01:52, , 467F
睡前一看又repeat兩次XDDDDDD
12/25 01:52, 467F

12/25 01:52, , 468F
各位聖誕快樂 感謝MK帶給我的歡樂w
12/25 01:52, 468F

12/25 01:53, , 469F
正~面~能~量~(* ̄▽ ̄)/★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆
12/25 01:53, 469F
文章代碼(AID): #1Ik1isnZ (LightNovel)
文章代碼(AID): #1Ik1isnZ (LightNovel)