[感想] 刀劍神域12 一點勘誤
繼上次SAO9的瘋狂出錯後,這次我也要來勘誤了,但沒辦法像z大一樣那麼精細XD
值得慶幸的是並沒有嚴重影響文意的錯誤,數量也不多
不過在列出錯誤之前,有一個改進的地方我覺得值得稱讚
那就是一開始彩圖的對話翻譯終於和內文一致了
前幾本不只是字面不同,連名字的翻譯都有誤差(如愛麗絲、愛莉絲)
p.164 就算知道會被一起被抓起來接受審問也還是會展開行動。
→多了一個被,要去掉哪個都可以
p.204 至少從尤吉歐的位置就看不出隨意比過去的細劍什麼時候要發出光線。
→天啊這句我真的看不懂,手邊沒有原文沒辦法抓正確的意思,希望有人能夠補充一下
p.213 也用那兩條纖細手臂不可能發出的膂力與桐人抗衡著。
→後面的「膂」改成「臂」
(感謝dephille版友指正,這邊似乎沒問題)
p277 278 被打到草皮上的尤吉歐當黃金旋風包圍自己時用來護住臉孔的整條左臂都感覺
到燙傷般的痛楚,
→硬要把整段話黏在一起,就變成這種難以閱讀的句子
按照上面的意思,或許這樣分成兩句會比較好?
被打到草皮上的尤吉歐的整條左臂,都因為在黃金旋風包圍自己時護住臉孔而感覺到燙傷
般的痛楚
目前就發現這些地方,歡迎大家繼續補完
刀劍小說負責校稿的編輯,加油好嗎?
好不容易10 11都沒發現問題,怎麼現在12又破功了orz
(本文稍早已經在巴哈的SAO12討論區,希望譯者會看到)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.56.8
→
02/07 23:45, , 1F
02/07 23:45, 1F
→
02/07 23:46, , 2F
02/07 23:46, 2F
→
02/07 23:48, , 3F
02/07 23:48, 3F
→
02/07 23:49, , 4F
02/07 23:49, 4F
→
02/07 23:51, , 5F
02/07 23:51, 5F
補充一下網路翻譯
推
02/08 00:03, , 6F
02/08 00:03, 6F
推
02/08 00:18, , 7F
02/08 00:18, 7F
→
02/08 00:19, , 8F
02/08 00:19, 8F
OK,那我就拿掉吧
※ 編輯: storym94374 來自: 114.34.56.8 (02/08 00:44)
→
02/08 00:53, , 9F
02/08 00:53, 9F
推
02/08 00:53, , 10F
02/08 00:53, 10F
→
02/08 00:54, , 11F
02/08 00:54, 11F
→
02/08 00:55, , 12F
02/08 00:55, 12F
→
02/08 00:56, , 13F
02/08 00:56, 13F
→
02/08 00:58, , 14F
02/08 00:58, 14F
推
02/08 15:46, , 15F
02/08 15:46, 15F
推
02/08 16:14, , 16F
02/08 16:14, 16F
→
02/08 16:15, , 17F
02/08 16:15, 17F
推
02/08 16:40, , 18F
02/08 16:40, 18F
→
02/09 10:54, , 19F
02/09 10:54, 19F
→
02/09 15:53, , 20F
02/09 15:53, 20F
→
02/09 17:19, , 21F
02/09 17:19, 21F
推
02/13 21:07, , 22F
02/13 21:07, 22F
→
02/13 21:07, , 23F
02/13 21:07, 23F
→
02/13 21:09, , 24F
02/13 21:09, 24F
LightNovel 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章