[閒聊] 尖端的品質是不是越來越差了

看板LightNovel (輕小說)作者 (亞伯)時間11年前 (2014/11/08 15:38), 11年前編輯推噓15(15012)
留言27則, 21人參與, 最新討論串1/1
剛剛啃完新入手的農林第七集 好笑歸好笑 可是看得有夠痛苦 頭很暈.... 文章語意不通順 錯字 漏字超多 有些部分我懷疑根本跟原文相反 雖然沒看過原文... 很好奇他們出版前都沒有校正過嗎? 看一本輕鬆取向的輕小說 應該是很愉快的 可是竟然會讓讀者苦於文字 看完一本輕小好像讀完一篇論文 好累= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.166.158.223 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/LightNovel/M.1415432301.A.011.html ※ 編輯: Albert0105 (1.166.158.223), 11/08/2014 15:39:29

11/08 16:03, , 1F
只想出特裝版的尖端品質有好過嗎? 相對來說還是台角穩
11/08 16:03, 1F

11/08 16:04, , 2F
定(雖然也是有缺圖、錯字等錯誤)
11/08 16:04, 2F
不知道為什麼 我前幾集都沒感覺 第七集讓我隨便就抓到好幾個缺失 可能是胃口的關係 尖端的作品還是買最多 角川跟東立的比較沒愛阿... ※ 編輯: Albert0105 (1.166.158.223), 11/08/2014 16:12:18

11/08 16:10, , 3F
雖然近幾年也聽到台角有些作品斷尾,但相較下(ry
11/08 16:10, 3F

11/08 16:11, , 4F
說到尖端 z大的小早川校正已經斷一個月了..
11/08 16:11, 4F

11/08 16:11, , 5F
收台角的作品還是讓我覺得比較有保障(不論漫畫小說
11/08 16:11, 5F
斷尾到還好 因為我都看比較大眾化的作品 ※ 編輯: Albert0105 (1.166.158.223), 11/08/2014 16:13:18

11/08 16:14, , 6F
要不是F/Z給尖端代理 不然原本書櫃裡一本尖端的都沒有
11/08 16:14, 6F
其實想想我尖端坑也只剩農林了 可惡為什麼是給尖端代理啊!!!!!! ※ 編輯: Albert0105 (1.166.158.223), 11/08/2014 16:16:08

11/08 16:31, , 7F
說到尖端 zerd大好像一個月沒上ptt了(抖
11/08 16:31, 7F

11/08 16:56, , 8F
我讀的時候也覺得很不通順,但也不知道是否原來就故意
11/08 16:56, 8F

11/08 16:57, , 9F
這樣寫的,畢竟封面的人物是(嗶)...
11/08 16:57, 9F
覺得不是因為封面人物是OO的關係 如果是只有他講話的部份不通順還說的通 我讀起來是整本很多地方很卡

11/08 18:58, , 10F
難道z大知道太多..已經...(驚)w
11/08 18:58, 10F
※ 編輯: Albert0105 (180.217.20.185), 11/08/2014 19:13:33

11/08 20:03, , 11F
沒有zerd大人的LN板對我來說是黑白的啊(啜泣)
11/08 20:03, 11F

11/08 20:15, , 12F
從來沒好過......印刷一直常常有一面深一面淺
11/08 20:15, 12F

11/08 20:44, , 13F
中文版還沒買 買了對照看看
11/08 20:44, 13F

11/08 20:58, , 14F
沒對原文也不好說什麼。用的中文文法很怪是真的。
11/08 20:58, 14F

11/08 22:54, , 15F
有換過譯者嗎?
11/08 22:54, 15F

11/08 23:11, , 16F
從第5集開始就換譯者了
11/08 23:11, 16F

11/08 23:22, , 17F
z大!? (驚)
11/08 23:22, 17F

11/09 00:07, , 18F
個人覺得品質來說台角應該最好 其次東立 青文和尖端就...
11/09 00:07, 18F

11/09 00:30, , 19F
尖端只在意果青的路過(不笑貓只是輕鬆看沒壓力)
11/09 00:30, 19F

11/09 00:49, , 20F
好險果青目前都還不錯 ((8、9還沒看
11/09 00:49, 20F

11/09 01:30, , 21F
換譯者後文法變超怪,一個譯者快毀了一個好作品
11/09 01:30, 21F

11/09 02:24, , 22F
果青的一直都不錯啊,而且還會恰到好處的塞一些流行語XD
11/09 02:24, 22F

11/09 10:26, , 23F
推果青
11/09 10:26, 23F
果青好像很多人推 看過一兩本不太合胃口就沒入坑了 ※ 編輯: Albert0105 (1.166.158.218), 11/09/2014 11:46:09

11/09 13:07, , 24F
收小說前都會先看看譯者是誰
11/09 13:07, 24F

11/09 13:09, , 25F
像之前討論的時鐘機關實體本翻得比XX爛,讓人很難接受
11/09 13:09, 25F
這我同意 每個譯者翻的語氣文法不同 但像農林是中途換譯者的真的只能含淚吞下QQ ※ 編輯: Albert0105 (1.166.158.218), 11/09/2014 13:40:43

11/12 13:18, , 26F
看到這篇才想到好久沒看到Z大,會不會被尖端查水表了...
11/12 13:18, 26F

11/18 15:25, , 27F
我覺得角川的包裝比較好看
11/18 15:25, 27F
文章代碼(AID): #1KNSXj0H (LightNovel)
文章代碼(AID): #1KNSXj0H (LightNovel)