[閒聊] 刻意以黑底白字描寫某劇情的小說
剛剛勉強看完時鐘機關之星3,真的滿好看的,不過這邊先不提太多劇情
裡面有一段是直人對瑪莉講授他聽到的鐘樓該怎麼修復的橋段
整整兩頁像是咒語一般混亂又矛盾的描述,不僅特地用黑底白字呈現,每句的字體還不同
而且連每頁都有的章節名稱和頁數都消失了,文字看起來特別擁擠
看起來實在有點毛毛的,即使看完小說還是不知道這樣反白的意義在何處
https://i.imgur.com/JsVhPqG.jpg


不知道各位有沒有看過哪本輕小說也有這樣搞過的?
而且台版翻譯到時候該怎麼配合這樣的演出?
比如翻譯後文字的長度和位置都要剛好塞在跨頁的那兩頁,似乎有點強人所難...
印象中紀錄的地平線5結尾也有黑底白字的部分
那邊應該是在強調濡羽本身散發出的誘惑和危險的味道吧?
不過我沒看過原文,不知道被反白的範圍是不是和台版一樣就是了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 98.164.225.48
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/LightNovel/M.1415533380.A.6A2.html
→
11/09 20:01, , 1F
11/09 20:01, 1F
推
11/09 20:17, , 2F
11/09 20:17, 2F
推
11/09 20:26, , 3F
11/09 20:26, 3F
→
11/09 20:31, , 4F
11/09 20:31, 4F
推
11/09 23:21, , 5F
11/09 23:21, 5F
推
11/10 06:01, , 6F
11/10 06:01, 6F
→
11/10 19:27, , 7F
11/10 19:27, 7F
推
11/10 20:33, , 8F
11/10 20:33, 8F
推
11/10 22:35, , 9F
11/10 22:35, 9F
噓
11/10 22:39, , 10F
11/10 22:39, 10F
→
11/10 22:39, , 11F
11/10 22:39, 11F
→
11/11 00:35, , 12F
11/11 00:35, 12F
→
11/11 04:24, , 13F
11/11 04:24, 13F
推
11/11 14:58, , 14F
11/11 14:58, 14F
推
11/11 17:04, , 15F
11/11 17:04, 15F
→
11/11 17:12, , 16F
11/11 17:12, 16F
推
11/12 02:53, , 17F
11/12 02:53, 17F
→
11/12 02:53, , 18F
11/12 02:53, 18F
推
11/12 09:10, , 19F
11/12 09:10, 19F
→
11/12 09:19, , 20F
11/12 09:19, 20F
→
11/12 11:18, , 21F
11/12 11:18, 21F
推
11/29 10:32, , 22F
11/29 10:32, 22F
LightNovel 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
3
38