PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
LightNovel
]
討論串
[討論] 請問灰與幻想的台版翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [討論] 請問灰與幻想的台版翻譯
推噓
5
(5推
0噓 12→
)
留言
17則,0人
參與
,
最新
作者
u4vm0
(心草)
時間
10年前
發表
(2016/01/24 02:56)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
前幾天買了第一集,書腰有動畫化資訊所以應該是新版的沒錯. 錯字看起來還好,偶爾會有漏標點符號. 另外想問小說的一些問題. 小說裡視角常常會混亂是原文就有的毛病嗎?. 而且他的敘述方式有一種很細碎的感覺,常常突然出現一些評語. 感覺不是在敘事而是突然用第一人稱的視角評論其他人的行為. (但不是接在某個
(還有238個字)
#1
[討論] 請問灰與幻想的台版翻譯
推噓
4
(4推
0噓 1→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
fang37564
(やりたい砲台)
時間
10年前
發表
(2016/01/23 15:39)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
有耳聞一二集青文的翻譯錯字連篇,眼看動畫開播又重新出了新版,請問有入手新版的同好能比對一下有無修正嗎?. 三四集換人翻譯還有這種災情嗎? 目前在考慮要不要收台版. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
210.60.122.1
.
※
文章網址:
https://www.ptt
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁