[閒聊] 關於秋のあなたの空遠く
看板LoveLive_Sip (LoveLive! School idol project)作者iwantgoost (黑白)時間11年前 (2015/01/20 08:30)推噓25(25推 0噓 2→)留言27則, 26人參與討論串1/1
大家好,又是我
要來講古了
絕對不是看到這兩天文章有點少想湊湊版面
lily white三單秋のあなたの空遠く
我想這歌名的意思應該跟很多人想得不太一樣
這要從日本文學家上田敏1905年出版的翻譯詩集《海潮音》講起(X)跟娜米無關
這詩集裡面有一首德國詩人Karl Busse的詩「Über den Bergen(山のあなた)」
它的內容是這樣的
山のあなたの空遠く
在山之彼端的遙遠天空
「幸」住むと人のいふ。
人們說那裡住著幸福
噫、われひとゝ尋めゆきて、
啊啊,我和眾人前去尋找
涙さしぐみ、かへりきぬ。
卻含淚而歸
山のあなたになほ遠く
在山之彼端的更遙遠之處
「幸」住むと人のいふ。
人們說那裡住著幸福
這首詩在日本可說家喻戶曉,好像小學課本裡就有(雖然在德國不怎麼有名)
而あなた指的是彼方(あなた),不是指「你」
所以歌名「秋のあなたの空遠く」
意思應該比較接近「秋日彼端的遙遠天空」
或許跟歌詞裡提到已經結束的夏天有所關連
至於歌詞我暫時懶得翻了
反正剛好內容不難懂,參考網路上的就好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.249.137
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1421713822.A.381.html
推
01/20 08:43, , 1F
01/20 08:43, 1F
推
01/20 08:47, , 2F
01/20 08:47, 2F
推
01/20 08:48, , 3F
01/20 08:48, 3F
推
01/20 08:48, , 4F
01/20 08:48, 4F
推
01/20 08:49, , 5F
01/20 08:49, 5F
推
01/20 08:49, , 6F
01/20 08:49, 6F
推
01/20 08:51, , 7F
01/20 08:51, 7F
推
01/20 08:54, , 8F
01/20 08:54, 8F
推
01/20 09:01, , 9F
01/20 09:01, 9F
→
01/20 09:02, , 10F
01/20 09:02, 10F
推
01/20 09:08, , 11F
01/20 09:08, 11F
推
01/20 09:20, , 12F
01/20 09:20, 12F
亞貴阿姨才是歌詞界文豪
我只是個比較會google的宅宅
※ 編輯: iwantgoost (1.171.249.137), 01/20/2015 09:43:34
推
01/20 09:49, , 13F
01/20 09:49, 13F
推
01/20 09:58, , 14F
01/20 09:58, 14F
推
01/20 10:10, , 15F
01/20 10:10, 15F
推
01/20 10:10, , 16F
01/20 10:10, 16F
推
01/20 10:32, , 17F
01/20 10:32, 17F
→
01/20 10:32, , 18F
01/20 10:32, 18F
推
01/20 10:38, , 19F
01/20 10:38, 19F
推
01/20 10:38, , 20F
01/20 10:38, 20F
推
01/20 10:46, , 21F
01/20 10:46, 21F
推
01/20 11:16, , 22F
01/20 11:16, 22F
推
01/20 11:20, , 23F
01/20 11:20, 23F
※ 編輯: iwantgoost (1.171.249.137), 01/20/2015 12:14:14
推
01/20 13:07, , 24F
01/20 13:07, 24F
推
01/20 17:17, , 25F
01/20 17:17, 25F
推
01/20 17:50, , 26F
01/20 17:50, 26F
推
01/21 23:12, , 27F
01/21 23:12, 27F
LoveLive_Sip 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章