[歌詞] 「HEART to HEART!」單曲歌詞翻譯

看板LoveLive_Sip (LoveLive! School idol project)作者 (凜樂 里Pの雙手扇)時間10年前 (2015/10/25 00:49), 10年前編輯推噓87(87017)
留言104則, 61人參與, 最新討論串1/1
先讓大家聽聽歌~ http://www.bilibili.com/video/av3110732/index_1.html 上色和翻譯部分有誤歡迎提出~ 註:第一首歌的演場者參考自 http://ameblo.jp/snski276/entry-12088953091.html 第二首歌則感謝各位幫忙的板友 =============================================================================== HEART to HEART! 作詞:畑亞貴 作曲・編曲:西岡和哉 註:上色 = LLW BiBi Primtemps 全體 註:括號中的歌詞皆為除擔任前句演唱以外的所有成員演唱 スキのちからで 飛んで飛んでみようか 拿出喜歡的力量 試圖拍振翅膀飛呀飛吧 そこになにかが待っているから 因為遙遠彼方有著 正等待我們的未知 Oh yeah! そうだよ...! 喔耶 就是這樣唷 むずかしいことなどわからない 既然無法理解複雜的問題 だったら笑顔で語ろうかな 至少得用笑容說出心意吧 ありがとう キミに会えたから 「謝謝你呢」能與你相遇真是太好了 楽しい日々だよ 為我帶來無比開心的時光唷 ほかにも伝えたい想い あるような気がしてたけれど 雖然內心深處還藏著 渴望傳達的思念 踊ろうか (そだね踊ろうよもっとね) 不先跳支舞嗎? (沒錯呢) 翩翩起舞吧! (再賣力點) リズムに乗って HEART to HEART to HEART! 乘著動人韻律 串起你我他的心! スキのちからで 飛んで飛んでみようか 拿出喜歡的力量 試圖拍振翅膀飛呀飛吧 そこになにかが 待っているから 因為遙遠彼方有著 正等待我們的未知 スキのちからで 飛んで飛んでみたいって 鼓起喜歡的力量 想要試著朝藍天飛呀飛 言葉にすれば それは叶うよきっと叶うよ! 若將此願訴諸言語 就能辦的到唷 肯定會實現的唷! (さあ言わなくちゃ)大きいな声で 叫んでみてよ(Hi!) (來吧必須說出口啦)試著使盡全力大聲吶喊吧(Hi!) かんたんなことだとわかったよ 簡單直接的事物還是能明白的 ダイスキ信じたらがんばれたがんばれた ONE DAY) 像是堅信這份摯愛就能努力不懈 (繼續加油 ONE DAY) ありがとう キミに会えたのは すてきな運命 「謝謝你唷」 和你的邂逅是美妙的命運 嬉しい日々だよ (すてきだね) 真的是充滿快樂的每一天 (如此美好呢) いっぱいの思い出を抱いて (いっぱいあるよ) 懷抱著多不勝數的回憶 (多到滿出來唷) これからもよろしくだよと 先說句「從今往後也請你多多指教唷」 踊ろうかそだね踊ろうよもっとね) 再一起跳舞吧? (沒錯呢) 踏起舞步吧!(再賣力點) 終わらないよ HEART to HEART to HEART! 不會畫上休止符的唷 牽起你我他的心! (1,2,3,4!) 終われない! (1,2,3,4!) 永無止盡! ユメのけしきを みんなみんな見たいと 夢裡出現的景色 大家都想親眼去見證 ずっとまえから 願っていたね 從許久之前 曾無數次地祈求著 ユメのけしきを みんなみんな見たいって 夢裡出現的景色 大家都想一睹其真貌 言葉にすれば それは叶うよきっと叶うよ! 若將此願訴諸言語 就能辦的到唷 肯定會實現的唷! (さあ大声で)スキにちから信じて (來吧發出遼亮的聲音) 相信喜歡賦予的力量 ユメのけしきをみな一緒) 夢裡出現的景色 (大家一起) 一緒に見ようみな一緒) 讓我們一起見證 (大家一起) スキのちからでみな一緒) 拿出喜歡的力量 (大家一起) 一緒に見ようみな一緒) 讓我們一起見證 (大家一起) スキのちからで 飛んで飛んでみようか 拿出喜歡的力量 試圖拍振翅膀飛呀飛吧 そこになにかが 待っているから 因為遙遠彼方有著 正等待我們的未知 スキのちからで 飛んで飛んでみたいって 鼓起喜歡的力量 想要試著朝藍天飛呀飛 言葉にすれば それは叶うよ 若將此願訴諸言語 就能辦的到唷! ユメのけしきを みんなみんな見たいと 夢裡出現的景色 大家都想親眼去見證 ずっとまえから 願いをかけてたね(ずっとずっと) 從許久之前 曾無數次地祈求著(一直如此) ユメのけしきを みんなみんな見たいって 夢裡出現的景色 大家都想一睹其真貌 言葉にすれば それは叶うよ(さあ言わなくちゃ)きっと叶うよ! 若將此願訴諸言語 就能辦的到唷 (來吧必須說出口啦) 肯定會實現的唷! 大きいな声で 叫んでみてよ (Woo yeah!) 試著使盡全力大聲吶喊吧 (Woo yeah!) ------------------------------------------------------------------------------- 嵐のなかの恋だから 作詞:畑亞貴 作曲・編曲:酒井陽一 ()   置身時代的風暴中心 狂亂命運難以違抵   儘管如此仍決心為愛 為心中摯愛挺身反抗 ( ) まだ終わりじゃない (あきらめたくない) 還沒來到希望盡頭 (不想輕易言棄) ああ禁じられた (想いが高まる) 啊啊列為禁忌的 (思念無盡高漲)   就算獻上真摯祈禱 依然未見救贖之手 () ただ見つめあえる (なにもかも忘れ) 僅僅是相互凝望 (似乎便能忘卻一切) 時間が欲しかった (言葉はいらない) 渴望更多時光在握 (不須任何言語) 逃げる? だめよ!  想要逃? 不許唷! 如此你我的宿願將無一能實現 ( ) つぎの世界で (また会いたいの) 在來生世界裡 (願能與你重逢) 生まれ変わって (また会いたいの) 即使迎來重生 (仍想再見到你) こんどは幸せになろうって誓いましょう) 屆時讓彼此宣誓 兩人邁向幸福結局吧 (締結誓約吧) ( ) さあその扉見送るわたし) 啊當那道門扉顯現 (注目送別的我) さあ出たあとは立ち去るあなた) 啊就此轉身離去後 (遠赴他方的你) 。。。!) 請你千萬別回頭探望 (快點消失在我眼前…求求你了!) 二度と会えないわ 你我從今以後不復見 魂は夢で(夢のなかで)惹かれあうのよ(愛のために) 就讓兩人靈魂在夢裡 (夢鄉之中) 相互吸引牽縈 (為愛之故) 身体がどこにあっても声が聞こえるでしょう 這樣即使身處異地 也能聽聞你的聲音吧 魂は夢で(夢のなかで)惹かれあうなら(愛のために) 倘若兩人靈魂在夢裡 (夢鄉之中) 相互吸引牽縈 (為愛之故) 悲しいむことはないのね いつでも一緒だから 悲傷情懷便能霧散 因為我倆永遠在一起 ただ見つめあえる (なにもかも忘れ) 僅僅是相互凝望 (似乎便能忘卻一切) 時間が欲しかった (言葉はいらない) 渴望更多時光在握 (不須任何言語) 逃げる? だめよ! 叶わないそれぞれの願い 祈りをささげても 想要逃避? 不許唷! 如此你我的宿願將無一能實現 再多祈禱也無濟於事 あの日 わたし一目で好きになったみたい 遙想那天 我似乎對你初見鍾情 昨日のことのようだわ 一切追憶彷若就在昨日 いつか二人 きっと二人結ばれると信じていたあの日。。。 深信兩人總能 (兩人)永結羈絆的那一天… つぎの世界は(また会えるから) 來生的世界將是 (彼此還能相見) 平和な世界(また会えるから) 和平無阻的世界 (因還能見到你) かならず幸せになろうって誓いましょう(誓いましょう) 就讓我們起誓 定要獲取無上的幸福 (立下誓言吧) さあその扉(見送るわたし)さあ出たあとは(立ち去るあなた) 啊當那道門扉顯現 (注目送別的我) 啊就此轉身離去後 (遠赴他方的你) 呼んではいけないの(すぐに消えて。。。おねがい!) 呼喚吾名絕不可行 (快點消失在我眼前…求求你了!) 涙あふれても 儘管淚水掛滿整臉 幻抱いて夢を抱いて生きてゆくのよそっと抱いて) 就讓我孤身懷抱幻想 (懷抱飄渺夢境) 以此度過餘生 (輕輕揣進懷中) 沉浸在永恆的愛戀中 悄悄品嘗回憶的溫存 幻抱いて夢を抱いて生きてゆくにはそっと抱いて) 就讓我孤身懷抱幻想 (懷抱飄渺夢境) 以此度過餘生 (輕輕揣進懷中)   唇邊殘留的淡淡暖意 僅憑這些就足夠 生まれ変わっても 即使輪迴轉世 私たちは 我們依然 また惹かれあう 會再次相互吸引 運命だって 因為這是我倆的注定 わかってるから 彼此都了然於心 どこまでも お供いたします 無論到往何處 我都將伴隨夫側 たとえ、時代が 縱然無情時代 引き裂いたどうしでも 將兩人狠心拆散 二人の愛は永遠なの 兩個人的愛也亙古不移 () 時代の嵐には 逆らえめさだめ 置身時代的風暴中心 狂亂命運難以違抵 それでも恋ゆえに あらがって恋ゆえに 儘管如此仍決心為愛 為心中摯愛挺身反抗 (いまを止めて。。。おねがい!) (時間暫停於此刻吧…拜託你了!) 。。。 掀起革命的烈焰… 魂は夢で(夢のなかで)惹かれあうのよ(愛のために) 就讓兩人靈魂在夢裡 (夢鄉之中) 相互吸引牽縈 (為愛之故) 身体がどこにあっても声が聞こえるでしょう 這樣即使身處異地 也能聽聞你的聲音吧 魂は夢で(夢のなかで)惹かれあうなら(愛のために) 倘若兩人靈魂在夢裡 (夢鄉之中) 相互吸引牽縈 (為愛之故) 悲しいむことはないのね いつでも一緒だから 悲傷情懷便能霧散 因為我倆永遠在一起 ただ見つめあえる (なにもかも忘れ) 僅僅是相互凝望 (似乎便能忘卻一切) 時間が欲しかった (言葉はいらない) 渴望更多時光在握 (不須任何言語) 逃げる? だめよ! 想要逃避? 不許唷! 叶わないそれぞれの願い 祈りをささげても 如此你我的宿願將無一能實現 再多祈禱也無濟於事 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.229.28 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1445705353.A.8F6.html

10/25 00:50, , 1F
這首歌可以聽出一堆歌的影子 頗猛
10/25 00:50, 1F

10/25 00:51, , 2F
這首歌超酷wwwww
10/25 00:51, 2F

10/25 00:51, , 3F
10/25 00:51, 3F

10/25 00:54, , 4F
拼裝得很好
10/25 00:54, 4F

10/25 00:56, , 5F
不同風格拼裝在一起卻又不衝突 很棒
10/25 00:56, 5F

10/25 00:57, , 6F
10/25 00:57, 6F

10/25 00:58, , 7F
10/25 00:58, 7F

10/25 00:58, , 8F
這風格變化太大.
10/25 00:58, 8F

10/25 00:58, , 9F
口白那段感覺也很棒w
10/25 00:58, 9F

10/25 00:59, , 10F
知道了,加買一張Q_Q
10/25 00:59, 10F

10/25 01:01, , 11F
推推推推推
10/25 01:01, 11F

10/25 01:01, , 12F
這首C/W比HtH更喜歡!
10/25 01:01, 12F

10/25 01:03, , 13F
新曲總是有令人驚豔的發現呢
10/25 01:03, 13F

10/25 01:08, , 14F
推,覺得比HtH好聽欸
10/25 01:08, 14F

10/25 01:13, , 15F
推拼裝RRRRRRR
10/25 01:13, 15F

10/25 01:13, , 16F
聽了C/W決定要買了...風格超棒
10/25 01:13, 16F

10/25 01:13, , 17F
自古C/W出名曲
10/25 01:13, 17F
參考bili彈幕把第一首歌歌詞打完了 有錯明天拿到完整版再修正~

10/25 01:20, , 18F
好,我買了
10/25 01:20, 18F

10/25 01:20, , 19F
感覺是全新風格,推
10/25 01:20, 19F

10/25 01:22, , 20F
推個
10/25 01:22, 20F

10/25 01:25, , 21F
推推
10/25 01:25, 21F

10/25 01:25, , 22F
這應該是要買幾張的問題
10/25 01:25, 22F

10/25 01:25, , 23F
好像帶有古風的全員合唱曲都有全員口白?
10/25 01:25, 23F

10/25 01:28, , 24F
兩首都很棒
10/25 01:28, 24F

10/25 01:32, , 25F
這是對我的挑戰嗎? 好嘛我買就是了嘛
10/25 01:32, 25F

10/25 01:33, , 26F
先不聽 等拿到手再來!
10/25 01:33, 26F

10/25 01:38, , 27F
c/w曲超有魔性
10/25 01:38, 27F

10/25 01:39, , 28F
兩首風格完全不一樣 但是都愛ww
10/25 01:39, 28F

10/25 01:40, , 29F
cw好棒
10/25 01:40, 29F

10/25 01:40, , 30F
三張不可避
10/25 01:40, 30F

10/25 01:41, , 31F
合音超多 超棒超喜歡
10/25 01:41, 31F

10/25 01:42, , 32F
好好聽QAQ
10/25 01:42, 32F

10/25 01:43, , 33F
c/w各種意義上都好猛
10/25 01:43, 33F

10/25 02:16, , 34F
cw曲風變好快 好像一首裡聽到三首
10/25 02:16, 34F

10/25 02:17, , 35F
10/25 02:17, 35F

10/25 02:17, , 36F

10/25 07:58, , 37F
提醒我要去訂XD
10/25 07:58, 37F

10/25 08:41, , 38F
一直覺得c/w曲有種在迪士尼的感覺XDD
10/25 08:41, 38F
還有 34 則推文
還有 3 段內文
10/25 14:13, , 73F
再來推一次翻譯 c/w音樂劇的風格很棒,還有好多我
10/25 14:13, 73F

10/25 14:13, , 74F
最喜歡的輪唱~
10/25 14:13, 74F
持續進行修正中~ 順帶一提個人認為C位是凜花w

10/25 14:22, , 75F
HtH倒數第二段 好像沒有きっと叶うよ!這句?
10/25 14:22, 75F
是的 已修正~

10/25 14:25, , 76F
HtH 最後一段第二行 願っていたね(ずっと ずっと)
10/25 14:25, 76F
應該是 願いをかけてたね(ずっとずっと)?

10/25 14:29, , 77F
言葉にすれば それは叶うよ(さあ言わなくちゃ)
10/25 14:29, 77F

10/25 14:29, , 78F
きっと叶うよ! 大きいな声で 叫んでみてよ
10/25 14:29, 78F

10/25 14:35, , 79F
恩對 其他聽不出來了
10/25 14:35, 79F

10/25 14:35, , 80F
大推
10/25 14:35, 80F

10/25 14:37, , 81F
有歌詞本就不用這麼煩惱了ˊ_>ˋ
10/25 14:37, 81F
只有第二首的 而且也沒有標誰唱...

10/25 14:48, , 82F
再推,第二首應該沒問題了,辛苦了
10/25 14:48, 82F

10/25 14:49, , 83F
再推一個翻譯+上色
10/25 14:49, 83F

10/25 15:09, , 84F
QAQ 好好聽~~
10/25 15:09, 84F

10/25 15:25, , 85F
第二首歌詞背景好棒啊
10/25 15:25, 85F

10/25 15:25, , 86F
再推翻譯!!
10/25 15:25, 86F

10/25 15:46, , 87F
\花凜C位/
10/25 15:46, 87F

10/25 15:49, , 88F
これからもよろ"す"くだよと 有錯字喔 是し
10/25 15:49, 88F
謝謝~

10/25 15:56, , 89F
cw好神!!
10/25 15:56, 89F

10/25 15:56, , 90F
這歌詞又CP對唱!!
10/25 15:56, 90F

10/25 16:09, , 91F
再推一發嵐恋,凜花讚
10/25 16:09, 91F

10/25 16:22, , 92F
\花凜/ \繪希/ \妮姬/ \果海鳥/
10/25 16:22, 92F

10/25 16:32, , 93F
\妮姬/ \妮姬/ \妮姬/ \妮姬/ \妮姬/ \妮姬/ \妮姬/ \
10/25 16:32, 93F

10/25 16:32, , 94F
妮姬/ \妮姬/
10/25 16:32, 94F
※ 編輯: jmljmldd (219.85.203.4), 10/25/2015 18:02:42

10/25 19:09, , 95F
覺得兩首都蠻好
10/25 19:09, 95F

10/25 19:50, , 96F
大推
10/25 19:50, 96F

10/25 23:04, , 97F
推推推
10/25 23:04, 97F

10/25 23:17, , 98F
10/25 23:17, 98F

10/25 23:58, , 99F
嵐戀有一種美少女戰士的感覺
10/25 23:58, 99F

10/26 00:30, , 100F
感覺戀嵐很適合紅白ww
10/26 00:30, 100F

10/26 11:24, , 101F
推!
10/26 11:24, 101F

10/26 16:27, , 102F
感謝推推
10/26 16:27, 102F
※ 編輯: jmljmldd (59.127.6.243), 10/27/2015 23:01:58

10/28 00:39, , 103F
推辛苦上色
10/28 00:39, 103F

10/28 18:54, , 104F
發現全部都上色了OAO,辛苦了
10/28 18:54, 104F
更正第一首歌的上色 應該為分小隊演唱 ※ 編輯: jmljmldd (59.127.6.243), 10/28/2015 20:57:44
文章代碼(AID): #1MAxQ9Zs (LoveLive_Sip)
文章代碼(AID): #1MAxQ9Zs (LoveLive_Sip)