[歌詞] 「HEART to HEART!」單曲歌詞翻譯
看板LoveLive_Sip (LoveLive! School idol project)作者jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)時間10年前 (2015/10/25 00:49)推噓87(87推 0噓 17→)留言104則, 61人參與討論串1/1
先讓大家聽聽歌~
http://www.bilibili.com/video/av3110732/index_1.html
上色和翻譯部分有誤歡迎提出~
註:第一首歌的演場者參考自 http://ameblo.jp/snski276/entry-12088953091.html
第二首歌則感謝各位幫忙的板友
===============================================================================
HEART to HEART!
作詞:畑亞貴 作曲・編曲:西岡和哉
註:上色 = LLW BiBi Primtemps 全體 果 花 鳥
註:括號中的歌詞皆為除擔任前句演唱以外的所有成員演唱
スキのちからで 飛んで飛んでみようか
拿出喜歡的力量 試圖拍振翅膀飛呀飛吧
そこになにかが待っているから
因為遙遠彼方有著 正等待我們的未知
Oh yeah! そうだよ...!
喔耶 就是這樣唷
むずかしいことなどわからない
既然無法理解複雜的問題
だったら笑顔で語ろうかな
至少得用笑容說出心意吧
ありがとう キミに会えたから
「謝謝你呢」能與你相遇真是太好了
楽しい日々だよ
為我帶來無比開心的時光唷
ほかにも伝えたい想い あるような気がしてたけれど
雖然內心深處還藏著 渴望傳達的思念
踊ろうか (そだね) 踊ろうよ (もっとね)
不先跳支舞嗎? (沒錯呢) 翩翩起舞吧! (再賣力點)
リズムに乗って HEART to HEART to HEART!
乘著動人韻律 串起你我他的心!
スキのちからで 飛んで飛んでみようか
拿出喜歡的力量 試圖拍振翅膀飛呀飛吧
そこになにかが 待っているから
因為遙遠彼方有著 正等待我們的未知
スキのちからで 飛んで飛んでみたいって
鼓起喜歡的力量 想要試著朝藍天飛呀飛
言葉にすれば それは叶うよきっと叶うよ!
若將此願訴諸言語 就能辦的到唷 肯定會實現的唷!
(さあ言わなくちゃ)大きいな声で 叫んでみてよ(Hi!)
(來吧必須說出口啦)試著使盡全力大聲吶喊吧(Hi!)
かんたんなことだとわかったよ
簡單直接的事物還是能明白的
ダイスキ信じたらがんばれた(がんばれた ONE DAY)
像是堅信這份摯愛就能努力不懈 (繼續加油 ONE DAY)
ありがとう キミに会えたのは すてきな運命
「謝謝你唷」 和你的邂逅是美妙的命運
嬉しい日々だよ (すてきだね)
真的是充滿快樂的每一天 (如此美好呢)
いっぱいの思い出を抱いて (いっぱいあるよ)
懷抱著多不勝數的回憶 (多到滿出來唷)
これからもよろしくだよと
先說句「從今往後也請你多多指教唷」
踊ろうか (そだね) 踊ろうよ (もっとね)
再一起跳舞吧? (沒錯呢) 踏起舞步吧!(再賣力點)
終わらないよ HEART to HEART to HEART!
不會畫上休止符的唷 牽起你我他的心!
(1,2,3,4!) 終われない!
(1,2,3,4!) 永無止盡!
ユメのけしきを みんなみんな見たいと
夢裡出現的景色 大家都想親眼去見證
ずっとまえから 願っていたね
從許久之前 曾無數次地祈求著
ユメのけしきを みんなみんな見たいって
夢裡出現的景色 大家都想一睹其真貌
言葉にすれば それは叶うよきっと叶うよ!
若將此願訴諸言語 就能辦的到唷 肯定會實現的唷!
(さあ大声で)スキにちから信じて
(來吧發出遼亮的聲音) 相信喜歡賦予的力量
ユメのけしきを(みな一緒)
夢裡出現的景色 (大家一起)
一緒に見よう(みな一緒)
讓我們一起見證 (大家一起)
スキのちからで(みな一緒)
拿出喜歡的力量 (大家一起)
一緒に見よう(みな一緒)
讓我們一起見證 (大家一起)
スキのちからで 飛んで飛んでみようか
拿出喜歡的力量 試圖拍振翅膀飛呀飛吧
そこになにかが 待っているから
因為遙遠彼方有著 正等待我們的未知
スキのちからで 飛んで飛んでみたいって
鼓起喜歡的力量 想要試著朝藍天飛呀飛
言葉にすれば それは叶うよ
若將此願訴諸言語 就能辦的到唷!
ユメのけしきを みんなみんな見たいと
夢裡出現的景色 大家都想親眼去見證
ずっとまえから 願いをかけてたね(ずっとずっと)
從許久之前 曾無數次地祈求著(一直如此)
ユメのけしきを みんなみんな見たいって
夢裡出現的景色 大家都想一睹其真貌
言葉にすれば それは叶うよ(さあ言わなくちゃ)きっと叶うよ!
若將此願訴諸言語 就能辦的到唷 (來吧必須說出口啦) 肯定會實現的唷!
大きいな声で 叫んでみてよ (Woo yeah!)
試著使盡全力大聲吶喊吧 (Woo yeah!)
-------------------------------------------------------------------------------
嵐のなかの恋だから
作詞:畑亞貴 作曲・編曲:酒井陽一
(海鳥果)
時代の嵐には 逆らえめさだめ
置身時代的風暴中心 狂亂命運難以違抵
それでも恋ゆえに あらがって恋ゆえに
儘管如此仍決心為愛 為心中摯愛挺身反抗
(繪希 妮姬 海鳥)
まだ終わりじゃない (あきらめたくない)
還沒來到希望盡頭 (不想輕易言棄)
ああ禁じられた (想いが高まる)
啊啊列為禁忌的 (思念無盡高漲)
救いの手は見つからない 祈りをささげても
就算獻上真摯祈禱 依然未見救贖之手
(凜花)
ただ見つめあえる (なにもかも忘れ)
僅僅是相互凝望 (似乎便能忘卻一切)
時間が欲しかった (言葉はいらない)
渴望更多時光在握 (不須任何言語)
逃げる? だめよ! 叶わないそれぞれの願い
想要逃? 不許唷! 如此你我的宿願將無一能實現
(繪希 妮姬)
つぎの世界で (また会いたいの)
在來生世界裡 (願能與你重逢)
生まれ変わって (また会いたいの)
即使迎來重生 (仍想再見到你)
こんどは幸せになろうって誓いましょう(誓いましょう)
屆時讓彼此宣誓 兩人邁向幸福結局吧 (締結誓約吧)
(妮姬 繪希)
さあその扉(見送るわたし)
啊當那道門扉顯現 (注目送別的我)
さあ出たあとは(立ち去るあなた)
啊就此轉身離去後 (遠赴他方的你)
ふりかえらないでね(すぐに消えて。。。おねがい!)
請你千萬別回頭探望 (快點消失在我眼前…求求你了!)
二度と会えないわ
你我從今以後不復見
魂は夢で(夢のなかで)惹かれあうのよ(愛のために)
就讓兩人靈魂在夢裡 (夢鄉之中) 相互吸引牽縈 (為愛之故)
身体がどこにあっても声が聞こえるでしょう
這樣即使身處異地 也能聽聞你的聲音吧
魂は夢で(夢のなかで)惹かれあうなら(愛のために)
倘若兩人靈魂在夢裡 (夢鄉之中) 相互吸引牽縈 (為愛之故)
悲しいむことはないのね いつでも一緒だから
悲傷情懷便能霧散 因為我倆永遠在一起
ただ見つめあえる (なにもかも忘れ)
僅僅是相互凝望 (似乎便能忘卻一切)
時間が欲しかった (言葉はいらない)
渴望更多時光在握 (不須任何言語)
逃げる? だめよ! 叶わないそれぞれの願い 祈りをささげても
想要逃避? 不許唷! 如此你我的宿願將無一能實現 再多祈禱也無濟於事
あの日 わたし一目で好きになったみたい
遙想那天 我似乎對你初見鍾情
昨日のことのようだわ
一切追憶彷若就在昨日
いつか二人 きっと二人結ばれると信じていたあの日。。。
深信兩人總能 (兩人)永結羈絆的那一天…
つぎの世界は(また会えるから)
來生的世界將是 (彼此還能相見)
平和な世界(また会えるから)
和平無阻的世界 (因還能見到你)
かならず幸せになろうって誓いましょう(誓いましょう)
就讓我們起誓 定要獲取無上的幸福 (立下誓言吧)
さあその扉(見送るわたし)さあ出たあとは(立ち去るあなた)
啊當那道門扉顯現 (注目送別的我) 啊就此轉身離去後 (遠赴他方的你)
呼んではいけないの(すぐに消えて。。。おねがい!)
呼喚吾名絕不可行 (快點消失在我眼前…求求你了!)
涙あふれても
儘管淚水掛滿整臉
幻抱いて(夢を抱いて)生きてゆくのよ(そっと抱いて)
就讓我孤身懷抱幻想 (懷抱飄渺夢境) 以此度過餘生 (輕輕揣進懷中)
永遠の愛で静かに思い出あたためたら
沉浸在永恆的愛戀中 悄悄品嘗回憶的溫存
幻抱いて(夢を抱いて)生きてゆくには(そっと抱いて)
就讓我孤身懷抱幻想 (懷抱飄渺夢境) 以此度過餘生 (輕輕揣進懷中)
淡いくちづけの温度 それだけでもいいの
唇邊殘留的淡淡暖意 僅憑這些就足夠
生まれ変わっても
即使輪迴轉世
私たちは
我們依然
また惹かれあう
會再次相互吸引
運命だって
因為這是我倆的注定
わかってるから
彼此都了然於心
どこまでも お供いたします
無論到往何處 我都將伴隨夫側
たとえ、時代が
縱然無情時代
引き裂いたどうしでも
將兩人狠心拆散
二人の愛は永遠なの
兩個人的愛也亙古不移
(凜花)
時代の嵐には 逆らえめさだめ
置身時代的風暴中心 狂亂命運難以違抵
それでも恋ゆえに あらがって恋ゆえに
儘管如此仍決心為愛 為心中摯愛挺身反抗
(いまを止めて。。。おねがい!)
(時間暫停於此刻吧…拜託你了!)
革命の炎。。。
掀起革命的烈焰…
魂は夢で(夢のなかで)惹かれあうのよ(愛のために)
就讓兩人靈魂在夢裡 (夢鄉之中) 相互吸引牽縈 (為愛之故)
身体がどこにあっても声が聞こえるでしょう
這樣即使身處異地 也能聽聞你的聲音吧
魂は夢で(夢のなかで)惹かれあうなら(愛のために)
倘若兩人靈魂在夢裡 (夢鄉之中) 相互吸引牽縈 (為愛之故)
悲しいむことはないのね いつでも一緒だから
悲傷情懷便能霧散 因為我倆永遠在一起
ただ見つめあえる (なにもかも忘れ)
僅僅是相互凝望 (似乎便能忘卻一切)
時間が欲しかった (言葉はいらない)
渴望更多時光在握 (不須任何言語)
逃げる? だめよ!
想要逃避? 不許唷!
叶わないそれぞれの願い 祈りをささげても
如此你我的宿願將無一能實現 再多祈禱也無濟於事
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.229.28
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1445705353.A.8F6.html
推
10/25 00:50, , 1F
10/25 00:50, 1F
推
10/25 00:51, , 2F
10/25 00:51, 2F
推
10/25 00:51, , 3F
10/25 00:51, 3F
推
10/25 00:54, , 4F
10/25 00:54, 4F
推
10/25 00:56, , 5F
10/25 00:56, 5F
→
10/25 00:57, , 6F
10/25 00:57, 6F
推
10/25 00:58, , 7F
10/25 00:58, 7F
推
10/25 00:58, , 8F
10/25 00:58, 8F
推
10/25 00:58, , 9F
10/25 00:58, 9F
推
10/25 00:59, , 10F
10/25 00:59, 10F
推
10/25 01:01, , 11F
10/25 01:01, 11F
推
10/25 01:01, , 12F
10/25 01:01, 12F
推
10/25 01:03, , 13F
10/25 01:03, 13F
推
10/25 01:08, , 14F
10/25 01:08, 14F
推
10/25 01:13, , 15F
10/25 01:13, 15F
推
10/25 01:13, , 16F
10/25 01:13, 16F
推
10/25 01:13, , 17F
10/25 01:13, 17F
參考bili彈幕把第一首歌歌詞打完了 有錯明天拿到完整版再修正~
推
10/25 01:20, , 18F
10/25 01:20, 18F
推
10/25 01:20, , 19F
10/25 01:20, 19F
推
10/25 01:22, , 20F
10/25 01:22, 20F
推
10/25 01:25, , 21F
10/25 01:25, 21F
推
10/25 01:25, , 22F
10/25 01:25, 22F
→
10/25 01:25, , 23F
10/25 01:25, 23F
推
10/25 01:28, , 24F
10/25 01:28, 24F
推
10/25 01:32, , 25F
10/25 01:32, 25F
推
10/25 01:33, , 26F
10/25 01:33, 26F
推
10/25 01:38, , 27F
10/25 01:38, 27F
推
10/25 01:39, , 28F
10/25 01:39, 28F
推
10/25 01:40, , 29F
10/25 01:40, 29F
推
10/25 01:40, , 30F
10/25 01:40, 30F
推
10/25 01:41, , 31F
10/25 01:41, 31F
推
10/25 01:42, , 32F
10/25 01:42, 32F
→
10/25 01:43, , 33F
10/25 01:43, 33F
推
10/25 02:16, , 34F
10/25 02:16, 34F
推
10/25 02:17, , 35F
10/25 02:17, 35F

→
10/25 02:17, , 36F
10/25 02:17, 36F

→
10/25 07:58, , 37F
10/25 07:58, 37F
推
10/25 08:41, , 38F
10/25 08:41, 38F
還有 34 則推文
還有 3 段內文
推
10/25 14:13, , 73F
10/25 14:13, 73F
→
10/25 14:13, , 74F
10/25 14:13, 74F
持續進行修正中~ 順帶一提個人認為C位是凜花w
推
10/25 14:22, , 75F
10/25 14:22, 75F
是的 已修正~
推
10/25 14:25, , 76F
10/25 14:25, 76F
應該是 願いをかけてたね(ずっとずっと)?
推
10/25 14:29, , 77F
10/25 14:29, 77F
→
10/25 14:29, , 78F
10/25 14:29, 78F
推
10/25 14:35, , 79F
10/25 14:35, 79F
推
10/25 14:35, , 80F
10/25 14:35, 80F
→
10/25 14:37, , 81F
10/25 14:37, 81F
只有第二首的 而且也沒有標誰唱...
推
10/25 14:48, , 82F
10/25 14:48, 82F
推
10/25 14:49, , 83F
10/25 14:49, 83F
推
10/25 15:09, , 84F
10/25 15:09, 84F
推
10/25 15:25, , 85F
10/25 15:25, 85F
推
10/25 15:25, , 86F
10/25 15:25, 86F
推
10/25 15:46, , 87F
10/25 15:46, 87F
推
10/25 15:49, , 88F
10/25 15:49, 88F
謝謝~
推
10/25 15:56, , 89F
10/25 15:56, 89F
→
10/25 15:56, , 90F
10/25 15:56, 90F
推
10/25 16:09, , 91F
10/25 16:09, 91F
推
10/25 16:22, , 92F
10/25 16:22, 92F
推
10/25 16:32, , 93F
10/25 16:32, 93F
→
10/25 16:32, , 94F
10/25 16:32, 94F
※ 編輯: jmljmldd (219.85.203.4), 10/25/2015 18:02:42
推
10/25 19:09, , 95F
10/25 19:09, 95F
推
10/25 19:50, , 96F
10/25 19:50, 96F
推
10/25 23:04, , 97F
10/25 23:04, 97F
推
10/25 23:17, , 98F
10/25 23:17, 98F
推
10/25 23:58, , 99F
10/25 23:58, 99F
推
10/26 00:30, , 100F
10/26 00:30, 100F
推
10/26 11:24, , 101F
10/26 11:24, 101F
推
10/26 16:27, , 102F
10/26 16:27, 102F
※ 編輯: jmljmldd (59.127.6.243), 10/27/2015 23:01:58
推
10/28 00:39, , 103F
10/28 00:39, 103F
推
10/28 18:54, , 104F
10/28 18:54, 104F
更正第一首歌的上色 應該為分小隊演唱
※ 編輯: jmljmldd (59.127.6.243), 10/28/2015 20:57:44
LoveLive_Sip 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章