[翻譯] Aqours 5th LIVE 場刊 - 諏訪ななか

看板LoveLive_Sip (LoveLive! School idol project)作者 (Fesia_巴)時間6年前 (2019/06/05 00:49), 6年前編輯推噓22(2202)
留言24則, 24人參與, 6年前最新討論串1/1
最近日本不太安寧, 周末來日本的請多注意自身安全,提高警覺、結伴而行, 快快樂樂的參LIVE,平平安安的回家。 翻譯如有錯誤遺漏敬請不吝賜教,感謝。 (第一次翻場刊翻到眼睛有點溼溼的.. おすわ) =========================================================================== 松浦果南 Kanan Matsuura 眾人的心情合而為一,一起感受著無限遼闊的全新浪潮吧! 諏訪ななか Nanaka Suwa 想讓大家感受劇場版世界的5th LIVE,如果天空能出現彩虹的話就好了呢! (服裝:Next SPARKLING!! 訪談頁:君ここ & Next SPARKLING!!) --- Q1.這次LIVE的標題為「Next SPARKLING!!」。說到SPARKLING的話? 「閃閃發光」。然後如果要說「閃閃發光」的話那就是至今為止的Aqours活動了吧。 特別是2018年在東京巨蛋舉行的4th LIVE、「NHK紅白歌合戰」的演出等等,真的站上 了許多閃耀著光輝的地方呢。「Next SPARKLING!!」—Aqours的下一個閃耀光輝是什麼 呢?從現在開始期待著呢。 Q2.請向Saint Snow表達自己真摯的感情! 在Aqours不常唱的曲調的歌之中,這兩人能很帥氣的唱上來呢~每次都看得目不轉睛。 在11個人的演出中,也因為人數增加了的關係更加地盛大熱鬧起來了唷。雖然要每次都 這樣做也許很難,但偶爾一起來一次也不錯呢。 Q3.劇場版的插入曲中,特別有印象的歌曲是? 「Brightest Melody」。雖然在途中一、二年級生有變換服裝,但三年級生卻沒有變。 從這裡可以感受到轉變成新的Aqours的六人,以及即將畢業的三人。以及歌曲第二段的 「どこへ行っても忘れないよ~」這部分,就像是在歌唱著朝向新的道路展開旅程的三 年級生、以及在新的學校開始新生活的一、二年級生的心情一般,在心底留下了深刻的 印象。 (「どこへ行っても忘れないよ~」這一段是由三年生合唱的,如果看歌詞分部 的話可以發現,上一段的主軸是一二年生,而這一段主軸是三年生。) Q4.有關「Hop? Stop? Nonstop!」,請告訴我們最近感到雀躍的事情! 最近感到很興奮的事情呢~當然就是在Fan meeting event「小隊全國巡迴對抗賽」中 AZALEA贏得勝利的這件事啦!作為獎賞的海外旅行到底會去哪裡呢~?非常興奮地期待 著呢! Q5.在劇場版舞台見面會中,有什麼感受到或印象深刻的事情嗎? 這次去到了一些之前以Aqours的身分都沒去過的地方。不論是在哪間電影院,都有從那 地區附近來到這裡參加舞台見面會的人,不僅如此,也有「第一次為了見Aqours而來」 的人們呢,感到非常新鮮。也吃了不少各種當地的美食喔。 Q6.劇場版中特別烙印在心中的場景是? 在義大利、九人舉辦LIVE的前一日的晚上,在旅館的大廳裡千歌、曜、鞠莉以及果南四 個人對話的場景。果南對著正在煩惱新的Aqours是什麼的千歌,傳達了「但是,我們的 情感一直都在這裡唷。鞠莉的心情、黛雅的心情、當然我的心情也是,不會改變的,一 直都是如此……」的場景。 Q7.劇場版中自己飾演的角色最閃閃發光的場景是? 在三年級生曲「逃走迷走メビウスループ」開始前一刻的果南的笑容。在滿佈水路的街 道上,從追逐的人手中逃走的三個人奔跑的畫面,感覺很愉快呢,非常喜歡這一段。 Q8.最喜歡沼津的哪些地方or想去的地方? 果然還是淡島!不僅像是第二個故鄉一樣,在淡島水族館也有替牠取名的企鵝小寶寶, 也在這裡與海豚們一起玩過,是個令人留戀的地方呢。 ※編注:果南打工的潛水店是以淡島上、淡島水族館的青蛙館做為場景的原型。 Google地圖連結:https://goo.gl/maps/uyRts7nnDVhEJnnk7 Q9.請告訴我們旅行中或不可缺的三樣東西! 1. 護髮組 2. 探求心 3. 入浴劑 (註:5月28日官方勘誤) Q10.請告訴我們想要改變的事情,與不想改變的事情。 想改變的事情→希望在各種事情上能更有自信。 不想改變的事情→與Aqours成員、cast之間的關係。 -- やり残したことなどない そう言いたいね いつの日にか そこまではまだ遠いよ だから僕らはがんばって挑戦だよね           —ラブライブ!サンシャイン!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.213.155.200 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1559666969.A.A21.html

06/05 00:51, 6年前 , 1F
感謝翻譯
06/05 00:51, 1F

06/05 00:53, 6年前 , 2F
感謝翻譯
06/05 00:53, 2F

06/05 00:54, 6年前 , 3F
感謝翻譯
06/05 00:54, 3F

06/05 01:11, 6年前 , 4F
感謝翻譯
06/05 01:11, 4F

06/05 02:11, 6年前 , 5F
感謝翻譯
06/05 02:11, 5F

06/05 06:21, 6年前 , 6F
感謝翻譯
06/05 06:21, 6F

06/05 07:08, 6年前 , 7F
感謝翻譯
06/05 07:08, 7F

06/05 07:12, 6年前 , 8F
感謝翻譯
06/05 07:12, 8F

06/05 07:35, 6年前 , 9F
感謝翻譯
06/05 07:35, 9F

06/05 08:34, 6年前 , 10F
感謝翻譯
06/05 08:34, 10F

06/05 09:30, 6年前 , 11F
感謝翻譯
06/05 09:30, 11F

06/05 09:48, 6年前 , 12F
感謝翻譯
06/05 09:48, 12F

06/05 10:17, 6年前 , 13F
感謝翻譯
06/05 10:17, 13F

06/05 10:53, 6年前 , 14F
感謝翻譯
06/05 10:53, 14F

06/05 10:58, 6年前 , 15F
感謝翻譯
06/05 10:58, 15F

06/05 11:13, 6年前 , 16F
感謝翻譯
06/05 11:13, 16F
※ 編輯: fesiawind (126.205.68.239 日本), 06/05/2019 11:47:08

06/05 12:16, 6年前 , 17F
感謝翻譯
06/05 12:16, 17F

06/05 13:03, 6年前 , 18F
感謝翻譯
06/05 13:03, 18F

06/05 13:35, 6年前 , 19F
感謝翻譯
06/05 13:35, 19F

06/05 14:02, 6年前 , 20F
友情推
06/05 14:02, 20F

06/05 16:12, 6年前 , 21F
感謝翻譯
06/05 16:12, 21F

06/05 19:05, 6年前 , 22F
感謝翻譯
06/05 19:05, 22F

06/06 00:14, 6年前 , 23F
感謝翻譯&歌詞部分的補充
06/06 00:14, 23F

06/07 19:59, 6年前 , 24F
感謝翻譯
06/07 19:59, 24F
文章代碼(AID): #1Szg4PeX (LoveLive_Sip)
文章代碼(AID): #1Szg4PeX (LoveLive_Sip)