Re: [分享]動畫第一集
不知道大陸人會把pitch out翻成什麼
希望不要又是「暴投」
看到那一集時,還一直想是什麼意思
※ 引述《nashsai ()》之銘言:
: 我和朋友有抓了無字幕版,加上參考這一篇去做成繁體字幕版-.-
: 裡面有些名詞翻成那樣總覺得不習慣啊。加上畫質不是頗好...
: 發現做字幕真是辛苦的工作啊...-.-
: 不過看到成果感覺蠻爽的XD
: 其實是來偷賺PP的-.-...orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.216.156
討論串 (同標題文章)
MAJOR 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
26
54