Re: [感想] 棒球大聯盟動畫翻譯品質有待加強

看板MAJOR作者 (uni)時間14年前 (2010/06/19 01:05), 編輯推噓17(17011)
留言28則, 19人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
首先我不是要罵任何一個人 只是希望大家可以肯定翻譯組的辛苦 其實大家想一想 有很多卡通其實都有很多所謂的專有名詞 也不是說光看到聽到就知道是什麼意思 就像台灣不看足球的人你跟他講帽子戲法他也是不知道阿 不看棒球的也不知道什麼叫不死三振(更何況看的人都不一定知道了) 那如果翻譯組其實他根本不看棒球的呢= =? 翻譯組又要服務大家讓大家在最快的時間可以「學術研究」 難免會有一些小問題 就像部分板大說的 既然都已經是給你「學術研究』的了還在嫌棄什麼 學過語言相關科系的人一定都知道不管是中文翻成什麼語言 或者什麼語言翻成中文 要翻的好其實真的很不容易 所以希望大家能給予那些努力的翻譯組一些鼓勵 因為有他們我們才能在最短的時間內研究這些動漫(!) 大家抱持的一顆感恩的心吧!!! PS本人也是日文相關科系所以十分理解這些翻譯上麻煩的地方 希望大家能體諒吧@@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.183.145

06/19 01:24, , 1F
帽子戲法聽不懂 不死三振我知道
06/19 01:24, 1F

06/19 01:34, , 2F
帽子戲法 = 單一球員於單場球賽內 連續進球三次
06/19 01:34, 2F

06/19 07:58, , 3F
不用說不死三振 我朋友沒再看棒球的 連PG都不知道
06/19 07:58, 3F

06/19 08:26, , 4F
我打棒球打那麼久也不知道PG是什麼?
06/19 08:26, 4F

06/19 08:40, , 5F
回樓上PG是完美寶石
06/19 08:40, 5F

06/19 08:54, , 6F
PG是完全比賽
06/19 08:54, 6F

06/19 08:54, , 7F
當初灌籃高手也把PG翻成得分後衛 後來懂了才發現有誤
06/19 08:54, 7F

06/19 08:54, , 8F
perfect game
06/19 08:54, 8F

06/19 09:01, , 9F
Party Girl(誤)
06/19 09:01, 9F

06/19 09:26, , 10F
PG不是控衛嗎= =?
06/19 09:26, 10F

06/19 09:43, , 11F
POINT GUARD 當初翻譯的沒打過球就照字面翻了
06/19 09:43, 11F

06/19 10:45, , 12F
有些球種都是聽日文才知道 看翻譯真的看不懂
06/19 10:45, 12F

06/19 14:26, , 13F
中肯推
06/19 14:26, 13F

06/19 14:47, , 14F
水平外曲球 = 滑球 (slider)
06/19 14:47, 14F

06/19 15:07, , 15F
嚴格來說也沒翻錯只是跟我門的慣用語不同...
06/19 15:07, 15F

06/19 15:22, , 16F
GJ是甚麼?
06/19 15:22, 16F

06/19 15:24, , 17F
Good job~
06/19 15:24, 17F

06/19 15:41, , 18F
翻譯真的很辛苦 很感謝他們
06/19 15:41, 18F

06/19 23:52, , 19F
pet girl
06/19 23:52, 19F

06/20 02:08, , 20F
如果簡稱會很難理解啊 PG太簡略了吧
06/20 02:08, 20F

06/20 11:06, , 21F
看pps變速球翻成慢速球指叉翻下墬 還好棒球用語不難
06/20 11:06, 21F

06/20 18:56, , 22F
要想想 隔壁那邊懂棒球 上次看一個翻譯火大到變自己
06/20 18:56, 22F

06/20 18:56, , 23F
去翻譯 因為根本看不懂亂翻
06/20 18:56, 23F

06/24 00:19, , 24F
比較誇張的是"高速水平外曲"....
06/24 00:19, 24F

06/24 00:20, , 25F
大家可以猜看看是啥
06/24 00:20, 25F

06/24 00:20, , 26F
就是香取投的球種
06/24 00:20, 26F

06/24 00:21, , 27F
我是聽日語才知道那是啥的
06/24 00:21, 27F

06/24 12:35, , 28F
滑球阿 我上面有提到了...
06/24 12:35, 28F
文章代碼(AID): #1C6wTn4Q (MAJOR)
文章代碼(AID): #1C6wTn4Q (MAJOR)