看板
[ MONSTER ]
討論串[問題] 哈特利真的叫哈特利嗎?
共 6 篇文章
內容預覽:
原名是:ハットリくん.直接音譯就是哈特利.這是姓喔.他的全名是ハットリカンゾウ.意譯就是服部勘藏.野比のび太<->(Nobita Nobi)<->(のびのびた)<->野比伸太一般是叫做のび太君.至於要大雄正名我覺得沒必要.. 以音譯的方式來說.諾比太.西芝卡.史內夫.禢給西.這樣翻譯爭議更大吧..
(還有200個字)
內容預覽:
沒記錯的話小時候看過的錄影帶裡是翻譯成服部勘(或戡?)藏. 就如大雄本名是叫野比伸田一樣,但大部分的人是看漫畫居多吧. 小叮噹是正名(?)了,不過大雄卻沒有,有一集提到他的名字. 包含了父母的期望,有特別含意的,不知道翻成大雄的畫要怎麼. 解釋?. 其實古早的動畫錄影帶的翻譯有些比現在動漫畫好的多說
(還有385個字)