[翻訳] 奈々ちゃんのブログ 6/15 迫不及待…♪

看板Mizuki_Nana作者 (策矢)時間14年前 (2011/06/16 19:44), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
Blog好讀版: http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1336743 うずうず...♪ 迫不及待…♪ 本日は、8月3日にリリースになるニューシングル「純潔パラドックス」のカップリング曲のレコーディングでしたっ(≧ω≦)/ 今天是,8月3日發售的新單曲「純潔パラドックス」的CW曲錄製工作(≧ω≦)/ 夏らしくとても爽やかで、笑顔になれる前向きな気持ちがたくさん詰まった曲♪ 很有夏天般清爽味道,充滿了許多笑容跟向前信念的曲子♪ サビに、私の名前にちなんだワードが印象的に登場するのがポイントで...☆ 順帶一提,我的名字會在歌詞中登場也是一大重點喔…☆ (這句翻得不是很確定) うぅ~この曲も早くライブでみんなと一緒に歌いたいっっ!! 唔~好想快點在LIVE上跟大家一起唱這曲子喔!! http://blog.mizukinana.jp/nana_phot_20110615.jpg
               ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ 翻譯小感: 奈々ちゃん已經連續好幾張單曲都是CW曲比較好聽了耶wwww -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.232.13.247

06/16 20:48, , 1F
scarlet knight很好聽呀
06/16 20:48, 1F
我沒有說主打歌不好聽阿 我是說CW曲比較棒 HIGH-STEPER一開始沒什麼人喜歡 但是路遙 知馬力 聽久了反而評價很高www

06/16 21:13, , 2F
感謝翻譯!名字在歌詞中登場是重點XD
06/16 21:13, 2F

06/16 21:14, , 3F
サビ是指副歌,所以看起來是副歌歌詞會有以奈々名字感
06/16 21:14, 3F

06/16 21:14, , 4F
感的詞彙會出現這樣(如果有錯麻煩大家幫忙指正 XD)
06/16 21:14, 4F

06/16 21:17, , 5F
樓上才是高手 拜<(_ _)>
06/16 21:17, 5F

06/16 21:52, , 6F
翻譯感謝~
06/16 21:52, 6F

06/16 22:33, , 7F
翻譯推 <(_ _)>
06/16 22:33, 7F
※ 編輯: s654927 來自: 118.232.13.247 (06/17 07:34)
文章代碼(AID): #1D-UoDrk (Mizuki_Nana)
文章代碼(AID): #1D-UoDrk (Mizuki_Nana)