討論串[翻譯] 奈々ちゃんのブログ 9/14
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間13年前 (2012/10/15 22:43), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1771633. 翻譯小感:. 奈々ちゃん又飛起來啦w. 自從FIGHTER (應該沒記錯)飛起來之後,就幾乎場場都要飛一下才高興了wwww. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ Fr

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間14年前 (2011/09/15 19:44), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
Blog好讀版:. http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1419418. 甘いモノが苦手な方でもOK♪. 甜食苦手的人也OK♪. ウチのMマネージャーから、故郷のお土産をいただきました(^O^)/. 從我們的M經紀人那裡,拿到了故鄉的土產(^
(還有217個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁