Re: [疑問] 有誰知道港版的人名翻譯呀....?
※ 引述《p123 (月光天使~*)》之銘言:
: 想請問有沒有人知道火影人名的港版翻譯....
: 因為差的實在有點多....
: 不知道誰是誰呀....
: 煩請知道的人列一下
: 謝謝
之前有看到有人整理過NARUTO日港台譯名對照表:
http://163.13.1.91/~491100227/NARUTO/01.zip
如果有錯誤的話可以寄信給原整理者,裡面有他的mail
--
四代之名是個萬年謎啊……
注連繩是日本同人界起給四代的暫代名(方便寫文嗎?XD)
原因起源於四代頸上戴著的那個玩意,日本稱之為連繩(印象中記得是這樣)
--
你怎麼可能都沒事做!我不是經常找你出去玩的嗎!?
對了!你有時候回拒我的邀約,原來就是在唸書啊!!
我們像白痴一樣在外面玩到瘋掉,而你卻獨自窩在家裡默默K書嗎!!?
你這個變態!拼命唸書的傢伙!!
啊啊啊啊啊----------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.252.206
推
218.166.192.94 07/29, , 1F
218.166.192.94 07/29, 1F
推
220.137.32.121 07/30, , 2F
220.137.32.121 07/30, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NARUTO 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章