Re: [劇情]雷 又多了一個..

看板NARUTO作者 (務必提及"古谷實"或相關 )時間18年前 (2008/08/23 13:30), 編輯推噓5(503)
留言8則, 5人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
FY漫版 呵.... 除了老哥 還是頭一次有人躲的開這八條尾巴狀態 jojo版 哦....? 能躲開本八尾大人的攻擊, 兄弟還是第一人阿 上面2個版本翻譯的完全不同... 哪一個才正確呢? 話說近來看jojo各便當的翻譯有越來越不通順的感覺.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.66.129

08/23 15:15, , 1F
恩阿 差真多= =
08/23 15:15, 1F

08/23 18:16, , 2F
總覺得jojo的翻譯越來越...
08/23 18:16, 2F

08/23 21:26, , 3F
FY版的意思不就代表佐助領便當了嗎XDDD 翻譯真的差很多
08/23 21:26, 3F

08/23 21:27, , 4F
剛剛又看了一次 真的不知道是哪個>"<
08/23 21:27, 4F

08/23 22:48, , 5F
差很多耶 一個是還有隱藏人物 一個是暗讚佐助...
08/23 22:48, 5F

08/24 16:49, , 6F
看了原文後 個人覺得是第一個 對初次見面應該不會用 兄貴
08/24 16:49, 6F

08/24 16:50, , 7F
通常是 お前 , こいつ ,やつら ... 之類的
08/24 16:50, 7F

08/24 16:51, , 8F
不過以這種怪怪的講話方式其實又不一定XD
08/24 16:51, 8F
文章代碼(AID): #18hw1Oba (NARUTO)
文章代碼(AID): #18hw1Oba (NARUTO)