Re: [心得] 486 心得

看板NARUTO作者 (壟天)時間16年前 (2010/03/13 20:46), 編輯推噓58(59145)
留言105則, 54人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《ManStrong (太強大了)》之銘言: : ※ 引述《ohjerry77 (Da-Lu-G)》之銘言: : 看這話我真的覺得鳴人長大了! : 用一般模式的硬碰硬就可以和佐助打平手了,連甚麼誘敵還是佯攻都沒有, : 完全是怕不小心就把佐助打死了, : 更不用說連仙人模式都沒用,要是用了可能會把佐助嚇到腿軟,一點求生意志都沒有, : 對於這麼自傲的佐助,看到自己在鳴人面前弱得跟渣一樣搞不好會直接自我了斷... : 這一切都是為了佐助著想,希望能說服他跟鳴人一起回木葉 : 才跟他講說我們要是認真對決一場,一定是兩個人都死,讓佐助有點信心,鼓勵鼓勵他, : 然後跟他講,所有的仇恨在這場決鬥解決,等佐助覺得自己有勝算答應後, : 再用仙人模式一拳打在他臉上,直接把他臉打腫昏過去! : 然後把他扛回木葉去... : 這才是男子漢的做法! 直接把他打昏 扛回木葉 那你就還停留在第一部結尾的思維 岸本老師企圖讓鳴人在第二部有所成長 雖然描繪的不盡人意 但是在這一回是很明確的用文字點了出來 從"即便要把你手腳打斷 我也要帶你回木葉!!!" 到這回鳴人宣稱的"以拳腳來相互理解" 鳴人從以自己為中心出發 違反佐助意願 一廂情願的"我這是為你好" 提升到了"互相理解" "以拳腳來相互理解"並不是所謂的誰打贏 誰就是真理 而是希望能在彼此傷害的過程中 瞭解對方的痛楚與苦衷 鳴人在第一部結尾就是抱持著 "我是對的 佐助你的最好乖乖聽我的 否則....."的老媽子心態 但是在這一刻 他終於能夠將佐助當作一個對等的個體 在雙方都是一流忍者的前提下來進行溝通 這不可不說是他一個飛躍性的成長 最起碼以後不會再整天哭著要佐助回來了 當然這溝通能不能成功 讀者會不會被說服 還是要看岸本老師的技巧 不過我對鳴人與岸本老師的成長都是樂見其成的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.169.12.140

03/13 21:12, , 1F
可是我印象中, 鳴人這招, "我理解你", 好久以前就在用了
03/13 21:12, 1F

03/13 21:59, , 2F
相信我之術 新進化 我能理解你之術 預計第三部推廣
03/13 21:59, 2F

03/13 21:59, , 3F
鳴子:有些事情 要用身體來理解(脫)
03/13 21:59, 3F

03/13 22:12, , 4F
佐助,我把你當人看。
03/13 22:12, 4F

03/13 22:28, , 5F
鳴人和小傑都成長了,那一護......呢?
03/13 22:28, 5F

03/13 22:29, , 6F
讓存在感消失的能力提昇
03/13 22:29, 6F

03/13 22:31, , 7F
樓上說的不是神的不在場証明嗎,真是太屌了啊~
03/13 22:31, 7F

03/13 22:39, , 8F
XD 那是固有技能不是提昇阿~~
03/13 22:39, 8F

03/13 22:53, , 9F
雛森表示:靠,沒人發現到我,都還一直被桶.......
03/13 22:53, 9F

03/13 23:39, , 10F
鳴人確實有成長,小傑黑化
03/13 23:39, 10F

03/13 23:44, , 11F
感覺不出來耶...卡卡西再那邊一直說讓他來結果一直在那
03/13 23:44, 11F

03/13 23:45, , 12F
邊無視覺得只有我可以其他人不行一整個看輕卡卡西的感覺
03/13 23:45, 12F

03/14 00:10, , 13F
獵人還有在連載嗎 不是無限期停刊嗎
03/14 00:10, 13F

03/14 00:14, , 14F
看不出來鳴人有什麼成長 成長的人會說出要殉情這種話?
03/14 00:14, 14F

03/14 00:16, , 15F
鳴佐之情........ 只感到很腐
03/14 00:16, 15F

03/14 03:23, , 16F
一樓,那招是阿凡達在用的
03/14 03:23, 16F

03/14 10:50, , 17F
「理解」是中國用詞....台灣是說「了解」...對面漢化組的東
03/14 10:50, 17F

03/14 10:51, , 18F
西看太多 不知不覺就被同化了
03/14 10:51, 18F

03/14 11:00, , 19F
I SEE YOU
03/14 11:00, 19F

03/14 11:03, , 20F
otter...我怎麼不知道理解是對岸專用的...
03/14 11:03, 20F

03/14 11:06, , 21F
otter在講什麼阿…
03/14 11:06, 21F

03/14 11:11, , 22F
otter在講什麼...
03/14 11:11, 22F

03/14 12:03, , 23F
otter在講什麼阿…
03/14 12:03, 23F

03/14 12:15, , 24F
台灣是說「報告是」...對面國際化組的東西看太多 就被同化了
03/14 12:15, 24F

03/14 13:12, , 25F
還蠻好笑的
03/14 13:12, 25F

03/14 14:00, , 26F
鳴人:我們來拳交吧!
03/14 14:00, 26F

03/14 14:26, , 27F
大家實在是不太能理解otter
03/14 14:26, 27F

03/14 14:47, , 28F
聽你在屁
03/14 14:47, 28F

03/14 16:04, , 29F
無法理解也無法了解otter在講什麼....
03/14 16:04, 29F

03/14 17:19, , 30F
otter政治中毒太深
03/14 17:19, 30F

03/14 18:49, , 31F
otter是在講三小 (三小百分百是台灣用語,無誤)
03/14 18:49, 31F

03/14 18:49, , 32F
.......otter是不是累了....聽首歌好嗎...........
03/14 18:49, 32F

03/14 19:14, , 33F
岸本的詮釋方式還是問題最大,看起來還是比較像鳴人發瘋
03/14 19:14, 33F

03/14 19:22, , 34F
XDDDDDDDDDD 推聽首歌好嗎?XDDDDD
03/14 19:22, 34F

03/14 20:29, , 35F
解理才是對岸用詞吧?? otter跳針了嗎
03/14 20:29, 35F

03/14 21:29, , 36F
我常常用理解 !
03/14 21:29, 36F

03/14 23:12, , 37F
不能理解otter在說啥= =
03/14 23:12, 37F

03/15 00:28, , 38F
你平常講話不會說:嗯 我理解了 只會說:嗯 我了解了
03/15 00:28, 38F

03/15 00:29, , 39F
了解了沒?
03/15 00:29, 39F
還有 26 則推文
03/15 10:47, , 66F
所以說就這樣歸納為對岸用語不盡然正確吧
03/15 10:47, 66F

03/15 10:50, , 67F
「我理解你」這四個字的的確確是中國用法
03/15 10:50, 67F

03/15 10:53, , 68F
you said so.. but tou can't understand what i said
03/15 10:53, 68F

03/15 10:58, , 69F
你可以不認同沒關係 等東立單行本出來再看看他會翻
03/15 10:58, 69F

03/15 10:58, , 70F
「我理解你」還是「我了解你」吧
03/15 10:58, 70F

03/15 11:21, , 71F
通篇文章我沒有出現"我理解你"這句話啊 "相互理解"或
03/15 11:21, 71F

03/15 11:22, , 72F
"互相理解"台灣也有用 "互相了解"的意思有微妙的不同喔
03/15 11:22, 72F

03/15 11:23, , 73F
另外日文原文的漢字就是"相互理解"喔
03/15 11:23, 73F

03/15 11:42, , 74F
推otter啊!!
03/15 11:42, 74F

03/15 12:28, , 75F
"估計"這詞真的很彆扭...
03/15 12:28, 75F

03/15 12:48, , 76F
如果是"我能理解你"就通順的嘛??
03/15 12:48, 76F

03/15 12:49, , 77F
另 "我理解你" 是一樓說的不是原PO~~
03/15 12:49, 77F

03/15 12:53, , 78F
"貌似"還蠻好用的 注音選單裡也有~不口語就是了....
03/15 12:53, 78F

03/15 18:50, , 79F
沒辦法理解otter在想什麼
03/15 18:50, 79F

03/15 21:05, , 80F
沒辦法理解otter在想什麼
03/15 21:05, 80F

03/15 22:07, , 81F
理解明明就常用 => 你有沒有辦法理解這題在講什麼
03/15 22:07, 81F

03/15 22:19, , 82F
沒辦法理解otter在想什麼
03/15 22:19, 82F

03/16 00:29, , 83F
理解明明就常用,以前就常用了
03/16 00:29, 83F

03/16 00:55, , 84F
otter的說法真是莫名其妙。(莫名其妙是說不出來哪裡
03/16 00:55, 84F

03/16 00:56, , 85F
奇怪的意思喔)
03/16 00:56, 85F

03/16 00:56, , 86F
理解跟估計還有貌似很明顯不是特定對岸用語吧
03/16 00:56, 86F

03/16 05:30, , 87F
不過在玩線上遊戲時倒真的較常看到對岸的用樓上這些@@a
03/16 05:30, 87F

03/16 09:11, , 88F
所以第三部的思維應該是直接把左助弄暈打包帶回家
03/16 09:11, 88F

03/16 09:11, , 89F
然後再給他一天一萬次相信我之術,把他弄到放棄仇恨
03/16 09:11, 89F

03/16 09:37, , 90F
otter好可憐...大家別欺負他了 他已經很可憐了說
03/16 09:37, 90F

03/16 10:07, , 91F
otter大 我了解你的意思(拍拍)
03/16 10:07, 91F

03/16 12:38, , 92F
久久回來看一次 討論這麼長阿...好啦otter你贏了
03/16 12:38, 92F

03/16 12:40, , 93F
你說的都對 台灣的確是不會用我理解你
03/16 12:40, 93F

03/16 12:43, , 94F
不過跟用拳頭相互理解有啥關西?本來他們就不是在
03/16 12:43, 94F

03/16 12:43, , 95F
喇低賽阿
03/16 12:43, 95F

03/16 21:15, , 96F
沒辦法理解otter在想什麼
03/16 21:15, 96F

03/16 23:23, , 97F
想了這麼久,還是無法理解otter想表達什麼...
03/16 23:23, 97F

03/16 23:42, , 98F
otter根本就是為反而反吧
03/16 23:42, 98F

03/17 19:01, , 99F
asrser:佐助,我把你當人看。
03/17 19:01, 99F

03/17 19:01, , 100F
OverInfinity:鳴人:我們來拳交吧!
03/17 19:01, 100F

03/17 19:01, , 101F
媽的這兩個超好笑XDD
03/17 19:01, 101F

03/17 19:32, , 102F
你是無臉司令喔!???
03/17 19:32, 102F

03/18 02:48, , 103F
otter說得一點都沒錯阿,有跟阿六仔講過話的都知道
03/18 02:48, 103F

03/18 02:49, , 104F
他們都是用otter說的那些詞 聽起來真的很怪
03/18 02:49, 104F

03/18 16:17, , 105F
otter一開始的確莫名奇妙 不過他解釋後的確有他的道理
03/18 16:17, 105F
文章代碼(AID): #1Bcub2ct (NARUTO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
58
105
14
20
文章代碼(AID): #1Bcub2ct (NARUTO)