[有雷] 156!大家都在等你你不知道嗎?(炸)

看板NEURO作者 (Kazenoshima)時間16年前 (2008/05/08 10:25), 編輯推噓4(405)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
(我想先罵個粗話-_-從剛剛到現在程式已經不知何故關閉了三次 發個文也會遇到這麼多困難,你是安怎? ……結果我的理性在我想罵之前就阻止我了 ……然後我又遇到第四次,但我的理性又再一次阻止了我=_________=|||) 156!大家都在等你耶! 你不知道你有多令人擔心嗎?(夠了) 昨晚沒有看到捏他就很憂鬱(?)的去睡覺了 今早醒來才突然想到應該搜尋一下整個2ch看看 原來是管理人開了一個新的討論串 難怪那串都沒有新留言‧_‧ 看了一下發文的時間,其實還是昨天 只不過也已經快要換一天了 這次敘述的比較詳細 可能是因為已經隔了兩週的關係吧 總之,以下慎入 防爆‧3‧ 8 : ◆hXvyVozAPo :2008/05/08(木) 00:08:34 ID:M/ABghi+O 第156話 異【ちがい】 逃げる弥子、笹塚、吾代、博士と追うチー坊、葛西。 ホテルの中で大量に人が死んでいるのを見て笹塚と吾代は チー坊が操っているのは毒ガスだと考える。 次々と脱出の手段を奪われ地下に追い込まれる4人。 そこで笹塚は弥子のような少女にこんな危険な事をさせるネウロに疑問を抱く。 そんな中頭上から攻撃をしかけるチー坊、間一髪のところで避ける4人。 弥子はここである事に気がつく。他の3人に一階へ上がるよう支持する。 チー坊の扱う毒はガスでは無く直接触れないと感染しない毒だった。 葛西とチー坊を待ち受ける弥子と博士。血族の驚異的な生命力を目のあたりにし、 攻撃は飽きらめる。 1階に上がったと見せかけて地下に残っていた笹塚と吾代がバイクに乗って 1階に上がってくる。 弥子と博士はそれぞれのバイクに乗り込む。4人は1階のガラスを突き破り ホテルから脱出する。 弥子はそこで笹塚に「ネウロは人間を捨て石にして殺したりはしない」と説明する。 笹塚はそれに対して「わかったよ」とだけ言う。おわり。 因為這次隔了那麼久 我就稍微翻譯一下好了 等一下趕著出門所以 意思說不定會誤(只是說不定而已) 句子說不定會不通順 156話 異【不同】 チー坊跟葛西追著逃跑的彌子、笹塚、吾代與本城博士 笹塚跟吾代看到飯店中大量死亡的人們認為チー坊使用的可能是毒瓦斯 (松井又來了‧_‧b) 四人脫困的方法接連失敗而被逼趕至地下室 在那裡笹塚對於涅羅讓像彌子這樣的少女涉入這種危險的事情抱持著疑問 (喔喔!!這裡有萌點可以衍生!→當然是涅彌的) 在那時チー坊從上方攻擊,四人千鈞一髮之際躲過 彌子在這裡注意到一件事,勸說其他三人跑回一樓 チー坊使用的不是瓦斯,是沒有直接接觸不會感染的毒 彌子與博士等待著葛西跟チー坊,因為親眼目睹新血族驚人的生命力而無意攻擊 笹塚與吾代假裝跑到一樓但還留在地下室,然後騎著摩托車上一樓 彌子與博士也各自搭上車,四人衝破一樓的玻璃逃出飯店 彌子在那時對笹塚說明「涅羅是不會把人類像石子般的殺害」 (又有第二個萌點了!彌子是最了解涅羅的人……嗚呼呼♡) 笹塚對此只說「知道了」 結束 (5/11修正) 好像是因為新注音的關係才會一直關閉 結果我就用了注音輸入法,打了好久-_- 本來還以為這裡會拖很久才逃出來 想不到馬上就脫出了 看來松井老師是不想在這邊拖太久 這樣也(才)好,而且又有萌點可以生…… 最近都在賣萌,老師你真的沒有半點推銷的意思嗎? (當然這沒有前幾回某幾個來得有爆點啦, 但正經來看這兩人互相信賴的關係也已經非常深厚了 所以要讓我不懷疑也……)(拖走) 然後我又發現到這期的話 5 : ◆hXvyVozAPo :2008/05/07(水) 16:08:27 ID:+eKMNkiZO 新しい担当は命の次にゼリー ビーンズが好きな本田さん。 お世話になります!! <優征> 新的擔當是初戀限定的 就這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.80.2 ※ 編輯: Kazenoshima 來自: 220.139.80.2 (05/08 11:12)

05/08 20:53, , 1F
推一下。慢慢等圖版出來。XD
05/08 20:53, 1F

05/08 21:02, , 2F
推~感覺等156等很久...XD
05/08 21:02, 2F

05/08 21:43, , 3F
等到我都快虛脫了囧
05/08 21:43, 3F

05/09 18:47, , 4F
......初戀限定
05/09 18:47, 4F

05/10 22:28, , 5F
嘖,看到漫畫之後果然跟看捏他想的有不同,之後翻譯會
05/10 22:28, 5F

05/10 22:29, , 6F
修正,不過不是現在,等會兒要去睡了
05/10 22:29, 6F
※ 編輯: Kazenoshima 來自: 203.68.14.159 (05/11 12:14)

05/11 12:15, , 7F
有六個地方改了一下用詞,修正二個誤會意思的地方
05/11 12:15, 7F

05/11 12:16, , 8F
雖然翻譯版也出來了,但是對台版進度而言都還是捏他的
05/11 12:16, 8F

05/11 12:18, , 9F
範疇,所以有誤會還是得改正才行(推眼鏡)
05/11 12:18, 9F
文章代碼(AID): #188cIon1 (NEURO)
文章代碼(AID): #188cIon1 (NEURO)