看板 [ Nanoha ]
討論串[推廣] 羅馬拼音推廣運動(內附角色名轉換表)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者acidrain (2006最萌投票速報員)時間18年前 (2006/09/09 17:47), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
因為片假名並不是人人看的懂. 每個人的BBS軟體又不一定看的到日文(如果沒裝補完計畫或用特殊的BBS軟體). 中文音譯又可能因個人看法不同而造成不統一的現象. 建議大家如果能夠多用英文拼音就多用吧(尤其是片假名標註的名字). 以下是對照名單(日文英文中文). ===女主角群===. 高町 なのは(高
(還有1239個字)

推噓5(5推 0噓 14→)留言19則,0人參與, 最新作者kevin0125 (Kevin)時間18年前 (2006/09/10 01:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
菜乃葉那些我想現在再怎麼推廣也沒用了,時間點太晚了但是Device部分的翻譯當初真的很令我傷心呢(其實我對Device這個字的翻譯就有點感冒了)(逃)有人推測意義是啟動咒文中的「不屈之心」,不過似乎是也要經過中文修飾至於旭日之心這翻譯當初想翻譯名詞時我是同意.... 但是這個"Raising Hea
(還有954個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁