Re: 誰可以翻譯一下嗎?
※ 引述《ROAD (MINNAN)》之銘言:
: 高田老師的網站上有她來到台灣的報告,誰可以翻譯一下嗎?
: http://www.cri.co.jp/cap/a-takada/essay/essay.html
台灣的心得報告 Date:2000.04.04
----------------------------------------
從台灣回來了。
和熱心的fans們見面了。
持續兩天的用live的方式畫了B2 size的插圖。
平時,是一個人悄悄地作畫的,在他人面前作畫
比起作畫時的勞累,更消耗了作畫前的緊張。
但是畫完時溫暖的掌聲,大家給了我精神。
台灣的食物毫無疑問地如傳聞中的好吃,一直待著
的話大概會變成咖羅般的胖吧!
回來的時候,住所附近的櫻花三不五時地開著,
好像總是非常快樂的樣子。因為總是期待每年的這個
季節快樂地嬉鬧著。
來自各地的BBS,或者是在台灣為我慶生的所有朋友
非常謝謝。在飯店的房間中被祝福的薔薇香包
圍著而睡去的我,是一個幸福的人呀!
來台記念的手形(stamp),已經放置在台了。在5月的Baruko
展上,還想要做一個加上了會場名字的印鑑。
OrangeRoad 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章