[心得] 翻譯的感想
不知不覺
5天就過了
很能夠體會翻譯的痛苦
要翻成容易瞭解且又不失原意的中文
實在是很難
然後日文口語的語氣詞彙一堆....
也省略的許多句子
所以翻的時候經常要抽象的思考其他的中文涵義...ORZ
跟文章的翻法完全不同(因為文章是比較正式完整的)
哀...雖然我學日文快兩年了(自學)
這種體會卻從來沒有很深刻地體會到
嗯...讓我更加的了解到
看的懂跟翻出來是天差地遠的
如果還有其他機會的話...我會繼續幫忙翻的 XD
感謝A大 S大 W大和版主啊
--
~龍破斬(ドラグ‧スレイブ)~
黃昏よりも昏きもの 血の流れより紅きもの
時の流れに埋もれし 偉大なる汝の名において
我ここに闇に誓わん 我等が前に立ち塞がりし
すべての愚かなるものに 我と汝が力もて
等しく滅びを与えんことを
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.178.167.37
推
12/11 14:59, , 1F
12/11 14:59, 1F
推
12/11 18:35, , 2F
12/11 18:35, 2F
推
12/11 23:04, , 3F
12/11 23:04, 3F
→
12/11 23:05, , 4F
12/11 23:05, 4F
推
12/12 02:01, , 5F
12/12 02:01, 5F
Rozen_Maiden 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章