討論串終於看到wish4了!!
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kishu. (neko)時間27年前 (1998/10/02 22:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
可是原來的是"宗一郎"耶!因為"琇"和"宗"日文唸起來一樣(shu)但中文改成"秀".... 有點不能接受.雖然中文的"琇"和"宗"唸起來不一樣,但可以用註解表示啊...為甚麼. 要改呢?我有個同學說:也許是clamp姊姊的意思...但不太可能吧.... 對了...(這是一件無聊的事)封面琥珀他拿的

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ayako. (小阿修羅)時間27年前 (1998/09/30 18:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天小阿去幫人家代班,竟在書架上. 發現到........wish4,還是中文版的ㄝ!!. 好棒喔!也看了後面的番外篇.....珊瑚(珍珠)也有轉世ㄝ!. 叫石榴,而琇一郎的轉世也叫「ㄒㄧㄡˋ」一郎,不過是這個「秀」字。. 而且沈睡一百年後的琥珀變的比較.....套琉璃與玻璃的話:變的比較有個性多了
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁