這是我mail給大然的信......
收件者: <daran@www.daran.com.tw>
主旨: 錯了34本單行本的錯誤...........
日期: 2000年10月27日 PM 04:51
TOP 的譯者或編輯您好
關於jojo冒險野郎這部漫畫
貴社的翻譯有時讓人頗有意見
不過暫且不提 先舉出一個連續錯了34本的錯誤吧
在單行本中前情提要之前
有喬斯達家的族譜對吧
其中第四部主角東方仗助的替身名 (CRAZY DIAMOND)
原本貴社翻做瘋狂鑽石 並無不妥
但自從單行本31集起 改打英文 :CRAZE DIAMOD
可看出兩個字都拼錯了
當48集換成第五部後 我滿心希望這個錯誤被更正
沒想到是改了 改成CRAZE DAIMOND
不但crazY仍然是錯的 dIAmond 也仍然錯成dAI
時光飛逝 如今第六部的單行本出了 喬斯達家的族譜也又更新了一次
但東方仗助的替身名 仍然是刺眼的 craz E d AI mond
實在為官方名稱為crazy diamond(可參照jojo AGOGO)的替身感到不值
讓我們仔細看看最新的這本石之海吧 不管是白金之星 黃金體驗 或是石之自由
雖然說中文譯名或有失真
但比起連續被拼錯34集 的英文 為啥你們獨厚東方仗助呢?
硬是只有他的替身名要用英文拼.................
還是乾脆和其他主角同步 就打上"瘋狂鑽石"好了
否則越看越難過 越對你們的品質失去信心
麻煩請將此信件轉給負責jojo的譯者與編輯 謝謝!
p.s.
你們網站讀者發表意見的E-mail位置太不醒目了 我找了很久才找到....
應該要在能直接連結的地方會比較好喔
祝 工作愉快^_^
--
也不爽的人也mail給他們吧..........
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
SOB_JoJo 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
14
42