[試譯] ムーンライト伝説 中譯歌詞

看板SailorMoon作者 (撫星)時間16年前 (2009/11/01 02:48), 編輯推噓12(1208)
留言20則, 11人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
ムーンライト伝説 歌手:DALI / ムーンリップス / 北出菜奈 作詞:小田佳奈子 作曲:小諸 鉄矢 中文歌詞:StarTouching@PTT 真抱歉 並沒有向你坦白 ごめんね素直じゃなくて 只在夢中才能夠說出來 夢の中なら言える 思緒已在短路的邊緣 思考回路はショート寸前 多想現在就與你相見 今すぐ会いたいよ 這令人泫然欲泣的 moonlight 泣きたくなるような Moon Light 電話也打不了的 midnight 電話も出来ない Midnight 但純情如我該怎麼辦? だって純情どうしよう 心情像萬花筒一般 ハートは万華鏡 //很難解讀的一句 我們彼此受月亮光芒的導引 月の光に導かれ 已無數次 邂逅了靈魂 何度も巡り会う //巡り会う似乎有強調偶然之意 細數星辰共眨了多少下眼 星座の瞬き数え 占卜戀愛將來怎麼發展 占う恋の行方 在同樣這顆地球所誕生的 同じ国に生まれたの //我看到有的漢字是寫地球 奇蹟似的羅曼蒂克 ミラクルロマンス //本想用英文但音節差太多 又一次只有兩人的 weekend もう一度二人で Weekend 神啊請祢賜予我個 happy end 神様叶えて Happy End 無論現在 過去 還是未來 現在 過去 未来も 我都對你情深似海 あなたに首ったけ //著迷我改成情深 深深懷念與你相遇的時候 出会った時の懐かしい 令人永遠難忘的眼眸 まなざし忘れない 從幾千幾萬顆點點繁星裡 幾千万の星から 我還是一樣可以發現你 あなたを見つけられる 僅僅的偶然也變成了機緣 偶然もチャンスに変える 這生活方式我喜歡 生き方が好きよ 不可思議的奇蹟就在此交會 不思議な奇跡クロスして 竟無數次 邂逅了光輝 何度も巡り会う //原文雖同但翻譯為押韻而小改 細數星辰共眨了多少下眼 星座の瞬き数え 占卜戀愛將來怎麼發展 占う恋の行方 在同樣這顆地球所誕生的 同じ国に生まれたの 奇蹟似的羅曼蒂克 ミラクルロマンス 我深信不疑的 信じているの 奇蹟似的羅曼蒂克 ミラクルロマンス ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 因為想起小時候曾看過幾集的美少女戰士, 主題曲有點特別的玄幻感 (不過我印象中的主題曲只有音樂而已) 找來聽了之後, 除了帶有假名的歌詞外 也看了一些歌詞翻譯 就覺得歌詞還算不錯, 想試著翻翻看。 我翻譯(填詞)的原則是: 盡量不去誤解每句歌詞涵義 (比對各種網路翻譯) 翻譯結果求通暢又盡量合乎原意 盡可能保持押韻 字數要和曲子盡量對到 那當然, 我想事情應該不會這麼完美... 所以如果哪裡誤解了原意、歌詞讀起來怪怪的, 請給我意見吧。 某些地方增刪原文詞彙是不得已的(如靈魂), 但仍求意境相近。 另外, 更重要的是, 我想請會唱歌的人幫忙, 讓我知道這樣的歌詞是否會不好唱、拗口。 有些地方可能會一字兩拍, 所以這更需要懂音樂的人去抓把拉長拍放在哪裡好。 抑或是, 如果拍子盡量塞滿會比較好, 那我會試著修改。 (例如しこう日文習慣唱三拍, 但我可能把它當兩個音節算) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.215.230 ※ 編輯: StarTouching 來自: 122.120.215.230 (11/01 03:25)

11/01 11:58, , 1F
華視當初撥的時候真的只有音樂 我是買了原聲帶才知道有歌
11/01 11:58, 1F

11/01 12:50, , 2F
樓上+1
11/01 12:50, 2F
StarTouching:轉錄至看板 C_Chat 11/01 16:45

11/01 20:43, , 3F
1f+1
11/01 20:43, 3F

11/02 02:12, , 4F
那個年代啊。。。很正常,想一下華視可是軍營的喔
11/02 02:12, 4F

11/02 04:20, , 5F
但我跟朋友說我當初聽的沒人聲大家都說他們聽的有( ̄▽ ̄#)
11/02 04:20, 5F

11/02 07:04, , 6F
華視一直到SS才有歌詞 S還直接剪片頭 \_/
11/02 07:04, 6F

11/02 11:02, , 7F
我也有印象S居然沒片頭
11/02 11:02, 7F

11/07 08:01, , 8F
推認真文^^
11/07 08:01, 8F

11/07 20:24, , 9F
現在animax正好有人演唱ing~~~(是什麼活動啊???)
11/07 20:24, 9F

11/07 20:27, , 10F
原來我看的是animax musix~~~
11/07 20:27, 10F

11/12 16:46, , 11F
心思如萬花筒一般……可能指的是紛亂吧?XD
11/12 16:46, 11F

11/13 00:25, , 12F
我那個年代還買得到的盜版(小聲)錄音帶 有加叫新興的
11/13 00:25, 12F

11/13 00:26, , 13F
翻譯超讚 可是後來就消失了 變成另一家公司繼續出動漫的
11/13 00:26, 13F

11/13 00:26, , 14F
音樂 可是翻譯超爛 我手邊應該還有新興的這首翻譯版
11/13 00:26, 14F

11/13 00:27, , 15F
原po有興趣的話我去找出來po上來 ^^
11/13 00:27, 15F

11/14 14:48, , 16F
有興趣!>_< /
11/14 14:48, 16F

11/15 01:54, , 17F
真的很棒!謝謝原PO!我小時候會跟著唱 XD
11/15 01:54, 17F


11/19 21:22, , 19F
我有配音樂但只有翻一半...佩服原PO的毅力!
11/19 21:22, 19F

11/19 21:24, , 20F
http://0rz.tw/QOk7Y 附上心得
11/19 21:24, 20F
文章代碼(AID): #1Ax8QL_V (SailorMoon)
文章代碼(AID): #1Ax8QL_V (SailorMoon)