討論串[歌詞] 潮風にのせて
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者hibiku (MOCHI)時間16年前 (2009/09/17 23:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
阿翔~我來插花了!. 我翻譯的部分會比較偏向"語意". 畢竟翻歌詞真的是太難了(攤). 牙鳥大大真的是很厲害哩!!!^^. 偶爾也會想回報 當我熟睡時 輕輕地將我的毯子蓋好的溫柔的妳. (語意上要兩句話一起翻>V<). 雖然"我愛你"這句話難以啟齒. 但是此時此刻 我想在妳的夢中 傳達我對妳的心情.
(還有42個字)

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 最新作者skdisk (=牙鳥=)時間16年前 (2009/09/16 18:14), 編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
乘著海風拂過大海的風兒 安穩的夜晚無以入眠 倚著窗邊 微傾的酒杯悄悄將毯子蓋好有時也想回報那股溫暖 (誰來幫我潤順一點...@__@)無意輕觸到的手指 盡是溫柔. 止不住內心的悸動"我愛妳"這種話 太過害臊而說不出口想要傳達我的心情此刻 for you 在夢中 (還是很不順啊...想了好幾天還是不順
(還有385個字)

推噓4(4推 0噓 4→)留言8則,0人參與, 最新作者kenryu (月影騎士)時間16年前 (2009/09/11 17:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
潮風にのせて. 作詞:緒方恵美/作曲·有澤 孝紀/編曲:猪股義周. 海を渡る風が 穏やかな夜. 眠れずに 窓辺で グラス傾けた. 少しずれた毛布を 気づかれぬように. かけなおす 温もり たまには返したい. ふと触れた指が 優しさに包まれて. ふるえる心が とまらないから. “愛してる”なんて 照れ
(還有105個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁