討論串[問題] 一個算是關於絕招的翻譯問題...
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓21(21推 0噓 31→)留言52則,0人參與, 最新作者satofey (佐藤飛)時間11年前 (2013/09/24 12:35), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
想要請問一個算是關於翻譯的問題,因為年代久遠,我查不太到資料,所以上版來問問,不知道有沒有人記得…. 想問的是小兔的攻擊絕招,我印象我小時候看卡通的時候,翻譯是寫做「月光飛盤」,對於我來說,被稱作「頭帶行動」已經是很久之後的事情了,但是跟朋友討論起,或是網路上查資料,都查不太到,到底是哪個版本的時候
(還有2101個字)

推噓1(1推 0噓 5→)留言6則,0人參與, 最新作者lenux (人生到處知何似)時間11年前 (2013/10/04 23:22), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
借標題問一下 也是絕招翻譯的問題..... 在漫畫的star篇中. 天王星和海王星都有了新招式 宇宙亂氣流和深海提琴潮流. 在18集水手月亮和一群假的水手戰士大戰時(這邊動畫化應該很精彩...). 冥王星和土星的合體攻擊 銀河之影加農砲 & 虹色月心激. 想知道這一頁日文版本到底是怎麼寫招式的. 我
(還有119個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者kenryu (愛留西恩)時間10年前 (2014/05/14 20:49), 編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
http://i.imgur.com/SjkLur4.jpg. 對照中文版. 看來是ガーネット オーブ被翻成虹色月心激了. 動畫版沒有死世界變革. 毀滅招式變成沉默鐮奇襲. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.239.218. 文章網址: http://w
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁