[閒聊] 關於翻譯的名稱......

看板San-X作者 (咩~(嚼草))時間14年前 (2011/08/02 16:03), 編輯推噓9(902)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
以前看到懶懶熊,都會很本能的說~~~阿!!!懶懶熊!!! 現在學生看到我用懶懶熊的自動筆,就會說~老師~你也在用拉拉熊唷? 全敗在那可惡的小七亂翻譯之賜!我個人還是喜歡叫懶懶熊阿 我想這大概是我看過亂翻一通,有一大堆莫名奇妙的名稱.... 懶懶熊...\(^▽^)/ 拉拉熊...( ̄ー ̄;) 輕鬆熊...( ̄▽ ̄#)﹏﹏ 鬆弛熊...(/‵Д′)/~ ╧╧ 鬆什麼鬆!!!是要拉皮嗎!!!! 完全不能理解...為什麼可以有那麼多翻譯.... 會不會下次變成 哩拉哭碼(直接音翻) ..╮(﹋﹏﹌)╭.. ====================== 最慘的是....我還是忍不住想要去買小七的拉拉熊.....嗯....我要跳入火坑了XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.84.209

08/02 16:25, , 1F
之前日本官方認可拉拉熊才是正確翻譯 但我愛懶懶熊~
08/02 16:25, 1F

08/02 16:26, , 2F
鬆弛熊是香港那邊的說法
08/02 16:26, 2F

08/02 16:57, , 3F
鬆弛熊很好阿XDDD relax香港翻鬆弛 很ok 但我不愛拉拉熊
08/02 16:57, 3F

08/02 17:04, , 4F
拉拉熊真的很令人崩潰啊T__________T
08/02 17:04, 4F

08/02 21:05, , 5F
#1DPnrjwJ 這篇連結有說明原因以及我的猜測
08/02 21:05, 5F

08/02 22:45, , 6F
但其實這樣反而可以略微推知每個人的喜歡懶熊的資歷程度說~
08/02 22:45, 6F

08/03 09:47, , 7F
上次新光三越用懶懶熊我超開心
08/03 09:47, 7F

08/11 03:37, , 8F
拉拉熊真的很難聽~~我也愛懶懶熊=ˇ=
08/11 03:37, 8F

08/11 20:21, , 9F
至少比鬆弛熊好聽很多=口=
08/11 20:21, 9F

08/11 20:22, , 10F
FB官方那邊還被香港問說為什麼台灣叫拉拉熊不叫鬆弛熊...
08/11 20:22, 10F

08/11 21:07, , 11F
不會阿我覺得鬆弛熊很可愛XD
08/11 21:07, 11F
文章代碼(AID): #1EDwzDZg (San-X)
文章代碼(AID): #1EDwzDZg (San-X)