[心得] 總集篇 劇場雜談
我似乎是沒有寫過總集篇的非常完整心得。
其實也沒有什麼特別的理由。
就跟我其實從來沒寫過TV全集心得一樣。
但我也不想再邊重新看著總集篇重寫,就想到什麼寫什麼。
總之能在電影院看到總集篇還是感恩惜福,
對我來說反而音響螢幕都是還好的要素,
(雖然真的是好音響才有那種空間感欸,回音,我第一次感受到)
最重要的是在電影院可以很專心看,
畢竟電影院內只適合看電影跟睡覺。
雖然這些東西我也看好幾遍了吧,
但基本上都沒辦法像看第一遍時那麼專心,
沉浸感。
特別是重看我基本上都是為了找東西寫文章在看的。
另一點是總集篇我還滿少看的,
明明是光錐論的核心論點。
--
先說不相關的觀影體驗。
雖然是受了車庫的一堆鳥氣,
但基本上啥明信片那些就都當作多的,有領到賺到,沒有就算了,再見。
所以沒什麼影響。
(馬的真的跟車庫還有PC很過不去欸,但反正就這樣,而且八成是我的錯,
明日は明日の風がネバーマインド)
然後我是去秀泰看的,
雖然超小廳,但體驗算舒服。
櫃台也很好心讓我換海報。
櫃台小哥,愛你。
(本來要給我兩張華戀,笑死)
跟我說可以用雨傘套的人,愛你。
雖然從電影院搭車拿回來難免折到,但基本上損害很小,
稍微有摺痕或是破損我也不太在意,反正是我的東西。
又反正我也不會拿出來貼,就紀念,死忠紀念。
https://i.imgur.com/FfD4HJP.jpg
(啊那個氣泡袋是我回家才纏的,
還是用車庫包電影票的,物盡其用,愛你喔車庫。)
然後不知道是怎樣大家都滿準時快開播才入座的,
就我一個人提早很多入座。
是因為LIVE VIEWING都會提前開場嗎,
我現在都習慣早超多入場進去等的。
好了無關屁話結束。
--
基本上總集篇就是這種東西,
不管再怎麼改都還是有違和感。
ロンド對我來說真正的意義還是,
好螢幕好音響欣賞レヴュー,神級劇場版預告。
說到這個,究竟要不要在看總集篇之前做功課,
或者說,先補完TV部分。
總之問要怎樣,一律就是回答去死。
舞台少女之死。
幹不是,自己做決定好嗎,你想怎麼看關我屁事。
(啊對,人家想怎麼問,也不關我屁事)
都有某人愛得死去活來然後從來不看聲優跟舞台劇的。
https://i.imgur.com/78pNrci.png
我是認為總集篇還是劇場版什麼的要直接看其實也行,
無所謂,
永遠沒辦法搞懂一個人怎麼入坑的。
但我不認為會看得懂。
最終還是要回去補「那堆」東西。
但也可以就這樣,什麼都不補。
有可能真的還是看得懂,看懂自己的看懂,那很好。
但我認為,我是說我認為,
有真正屬於自己一套見解的スタァライト的人很少。
這部作品不存在正確答案。
這就是正確答案,是屬於你自己的答案。
--
總集篇比較強烈的違和感大致上還是來自轉場,
根本原因之前劇場版也說過,
ス的架構就是一集拆成表與裏。
也就是非舞台與舞台。
但總集篇為了敘事的流暢度基本上不得不破壞這件事。
幹還我我最愛的追逐約會篇,宿舍逃離篇。
還有把大家口上砍光光。
不過這是スタァライト欸。
我們ス就算破壞得亂七八糟也還是神作好嗎。
再配上重新編曲的音樂、十分鐘新畫面的奈奈敘事。
不是總集篇,是劇場版預告。
不是怪獸,是神。
這次重看,而且是非常專心的重看,
意外地感受到回歸初心的感覺。
對我這種差不多每天都是會看スタァライト東西的人,
劇場版、遊戲、二創、舞台、聲優,
雜七雜八的東西混在一起,其實最初的角色印象對我來說已經很模糊了。
就像病嬌代表的まひる,
對我來說只存在在那一集播放的時間。
後來的まひる都是青嵐登場後,#3舞台,遊戲,
混雜上許多はる的印象。
我腦中所認知的スタァライト九九組,
可能已經是跟原本的電視動畫中的差別很大了。
雖然我時常會這麼想,但這次好好看完總集篇,
我更加確信,而且發現我懶得討論的原因。
就像我腦中的克洛是惡役千金,
會ほほほ笑,雖然一副很兇的樣子但意外地很會照顧人,在喜歡的人面前特別害羞,
教養很好,感覺家裡很有錢。
我上面是在亂講,但不知道為什麼稍微好像真的是這樣。
可能是再次感受到與這部作品共進的時間,
讓我意外感概。
我也不是要說一直在那邊玩白癡老梗不好,
雖然還是講出來了。
就如同大場奈奈不斷的重演,
對於角色的認知,或者說解釋,
也有可能就是依照當下的文章作品所述。
但ス已經在我心中堆疊太多層了,
現在看動畫或者總集篇,也會冒出一種翻相冊的感覺,
「原來那時候是這樣啊」大概。
(就很好笑,我前陣子要試著補完中等部#1的文章,
其實我都寫到滿後面了,寫到開始レヴュー了,
但我重看前面寫的,怎麼看怎麼怪。
超級想重寫,因為我現在對五人的認知已經完全不同了)
但我不否認二次元作品是有時間停滯性的,在完結的那一刻。
但也正因為如此,舞台創造科應該都會同意,
スタァライト,還遠遠沒有到達完結的時刻。
往後的不管任何媒體,朗讀劇、遊戲、音樂,
依然會不斷地堆積著這部作品。
所以,
我永遠會持續用我的超高眼光審視著這一切。
然後翻譯,也不是翻錯,不過真的是偏怪,
但基本上沒有太注意。
我發現真的是熟悉度問題,ス幾乎可以不用看字幕,
有時候我還知道下一句要講什麼。
看ヅカ我就發現自己日聽根本擺設,超級仰賴字幕,
特別是歌曲,沒有字幕我就真的只能聽懂一點點。
總之這勉強可以算是一個不推薦初見的理由吧,
背景歌詞跟台詞的翻譯取捨,也滿微妙的。
香蕉。
只注意到一個地方應該算是誤譯嗎,
誇りと驕り,好像是翻成榮耀與驕傲?
這兩個詞有滿明顯的正負面意味。
驕傲與傲慢應該也是中文圈非常常見的歌名翻譯了。
(我覺得甚至比其他首都還常見,因為其他的其實可以湊漢字)
不過從其他資料應該能更好解釋這件事。
When Arrogance was Pride.
『傲慢の女神』はフローラ・クレールにより、
囚われから解放され『誇りの女神』へと生まれ変わった。
特別是這段其實是「驕傲」與「傲慢」的對決。
香蕉。
其實怎麼翻我都沒意見,反正我又沒在看字幕,最好字幕消失。
劇場版也是,就反正都沒字幕看這麼久了,
NEVER MIND。
雖然我倒是很想看看我原本熟知的句子會不會其實我有理解錯意思。
事到如今我依然常常有這種恐懼。
因為那樣實在是很蠢又很糗。
重點是可能會破壞我一直認為的某些理解,這就很討厭。
香蕉。
沙漠,
感受到沙漠了,
果然沙漠,很強啊。
總之這在劇場版也說過,
沙漠,雖然不知道為什麼是沙漠。
這裡的象徵。
《スタァライト》所發生的地方。
是一個遙遠過去遙遠未來遙遠星球無人所知的沙漠。
《ワイルドスクリーンバロック》所發生的地方。
無人所知的作者,無人所知的沙漠,無人所知的車站,無人所知的鐵塔。
https://i.imgur.com/wxFvf5U.png
在那封閉的世界,
如同繁星碎片、銀河流淌的沙漏中的沙漠。
聲優。
其實我最近越來越猶豫用這個詞。
她們,有些人比較像是有聲優工作的演員。
雖然不知道為什麼現在聲優的名號好像偏好,
滿適合用來宣傳的。
在聲優氾濫的這個年代,
特別是偶像型女聲優,
非大手事務所或者真的有驚人演技,
在這個各種一發屋出現的時代。
像九九組多數人這種標準的就只有一隻特別有名。
在大家舞台劇或者其他演出工作更多的情況下,
要說他們是專業聲優總覺得會有點猶豫,笑。
雖然現在通常都是女優、声優、歌手,
都會寫出來。
嗯,我要繼續用CAST,
就跟我每次都死要打スタァライト跟舞台創造科跟奈奈一樣。
我有我的堅持跟浪漫。
老實說去配動畫,配那些異世界垃圾,
我很高機率也不會特地去看。
所以,繼續這樣就好,繼續演戲,
跳舞、歌唱、配音、舞台、同役,
這些是塑造真正的スタァライト是在我心中無人能取代的2.5音樂劇的意義。
真井雨宮。
總集篇最大的缺點,まさあめ太少。
幹本來就很少了還被砍一堆。
給我好好看著!
https://i.imgur.com/9GMTmrf.png
雖然是沒有意義的奢求,
不過有點希望遙かなるエルドラド有多一點まさあめ。
求你了樋口。
私たちはもう舞台の上。
天啊真的好神,
又再次確認編寫台詞的功力。
真的隨便一句都有梗。
不只是角色的台詞,
是觀眾的記憶。
WDS那篇文說過了,可以再說,
記住ス的台詞不是因為我看很多次,
是因為他是為了讓你記住而寫的。
貫いてみせなさいよ、あんたのきらめきで
其實我忽然覺得總集篇的排序有個缺點。
這樣很難去表現《スタァライト》的後設結構,
其實不太好懂就是他們其實是在演出一次《スタァライト》。
原本動畫也不好懂嗎。
啊,還是總集篇的後設結構就是奈奈的回顧呢,
還是古川你最神。
喔對我好像自己也說過。
畫,
因為有人提起忽然很在意。
其實應該沒什麼特別的用意,
但總集篇訪談...好像滿少看到的。
濱さん應該就選好看的。
但為了符合這主題請大家邊聽展覽會之畫邊看。
https://youtu.be/OfvonjXwZHc
Amandelbloesem,梵谷
https://i.imgur.com/QAQzTpJ.png
杏花盛開,是梵谷送給弟弟,慶祝姪子出生的禮物。
這幅畫受到了梵谷很喜歡的浮世繪風格影響。
Houses of Parliament,莫內
https://i.imgur.com/Vnqe0sL.png
國會大廈,西敏宮。
莫內在居住在倫敦的一段期間,畫了很多幅類似的畫。
查了一下西敏宮、倫敦塔橋都在差不多這區。
小光上的王立演劇學院也設定在附近。雖然跟現實是不是同一區不知道。
Nasturtiums,魯東
https://i.imgur.com/mUdcBTj.png
金蓮花,花語有「勝利」、「愛國心」、「忠誠心」,等等。
紅色的還特別有「戀之火」、「戀之焰」的意思。
接下來會有很多魯東的畫。
Bouquet in a Chinese Vase,魯東
https://i.imgur.com/Gf9NQMX.png
Etruscan Vase with Flowers,魯東
https://i.imgur.com/SqLqkgw.png
伊特拉斯坎文明繪畫的花瓶,
查了一下這種圖謎之眼熟。
Trees on a yellow Background,魯東
https://i.imgur.com/wGQMGSz.png
黃的。
Vase of Flowers,魯東
https://i.imgur.com/tI8kCGD.png
Bouquet of Flowers,魯東
https://i.imgur.com/VE2Eszv.png
Les Anemones,魯東
https://i.imgur.com/f05fktS.png
銀蓮花,劇場版那篇有提過,
華戀小時候待的劇團就叫做劇團アネモネ。
這名字算是有藏一些梗。
vase with flowers,魯東
https://i.imgur.com/j4RJP4f.png
可以注意的是,具有類似名稱的畫非常多。
也有可能本人並沒有特地為畫命名。
Butterflies,魯東
https://i.imgur.com/PIRmmfV.png
Vase with Flowers and Butterflies,魯東
https://i.imgur.com/O8XW9yL.png
Butterflies,魯東
https://i.imgur.com/ZFMYL0I.png
同樣,是同名的不同畫作。
Irises,梵谷
https://i.imgur.com/P5TKGrw.png
鳶尾花,梵谷的向日葵很有名,
但其實他也畫了很多鳶尾花,Iris在希臘語中是彩虹的意思,跟神話有關係。
花語有「希望」。
Oleanders,梵谷
https://i.imgur.com/8jSnwZq.png
夾竹桃。
「危險的愛」,大概是因為有毒吧。
Roses,梵谷
https://i.imgur.com/KdCfhVt.png
玫瑰。
Two Cut Sunflowers,梵谷
https://i.imgur.com/feGGRLz.png
兩朵被剪下的向日葵。
有看到一個花語是「兩人世界」。
感覺是賣花的自己瞎編。
Bouquet of Flowers in a Vase,梵谷
https://i.imgur.com/hUof5Lp.png
應該,沒有其他的了。
畫家之間的關係,似乎都是印象派、後印象派。
又再想想,
似乎是華戀小光的時間用梵谷,
奈奈的時間用魯東。
嗎。
還有其他用到畫有相關的,
但我懶了。
主要是宣傳視覺圖(跟スタァライトシアター)跟再生讚美曲的CD,的背面。
玫瑰,跟水仙,
都出自於皮埃爾.約瑟夫.雷杜德所畫的花之中。
各色玫瑰的花語(包含朵數、花苞數),
跟水仙的花語就留給大家自由發揮。
不過,中文的花語跟日文的花言葉,
通常不一樣就是了。
濱,永遠的神。
橋,
然後我竟然事到如今才發覺。
最後的舞台裝置,約束タワーブリッジ,
是要同時玩東京鐵塔加上倫敦塔橋的雙關梗。
トウキョウ タワー ブリッジ。
笑死。
古川說幾原只稱讚過他語感很好可能是真的。
希望女神的頭飾,
最後的100回聖翔祭,
頭飾,算是代表色...嗎。
算是吧。
希望女神克洛是黑的。
算是再次補充克洛(クロ)的對照代表色是黑色的意思。
(當然實際上的應援色是橘色)
當時除了名字雙關跟天堂真矢是白的,
就沒提出其他線索了。
赤青黑白四色スタァライト主役論再次得到了基礎強化。
而且我今天還想到法國國旗是藍白紅,
克洛一個人就能齊集四種顏色了,最強。
めばちED。
老師永遠的神。
真的就スタァライト系列ED,就可以當一個代表作吹爆了。
從TV,總集篇、劇場版。
めばち永遠神。
中村彼方永遠的神。
真的要看總集篇,
為了讓光錐論有觀測點,
我發現以前講的還是不夠清楚。
只有強調到因果律這點的對比性。
就是,
總要有個定點來決定哪裡是過去哪裡是未來。
不然現在隨時都是過去。
即使成為TOPSTAR,也只有回到過去,從沒到過未來。
https://i.imgur.com/3zS9P6A.png
現在才應該選奈奈回顧時的圖,
小失策,但算了,懂就好。
也就是在總集篇才最完美的用了這個符號。
ENCORE,アンコール那裡。
沙漏,光錐,
時間,命運。
在重逢、離別的《スタァライト》之上,
又屬於《レヴュースタァライト》的核心。
也有可能離別是《ワイルドスクリーンバロック》,感覺上,好像更合理。
反正你們根本不懂對吧,
我就是一個自言自語的瘋子,スタァライト瘋子。
幹再生讃美曲真的很神。
不愧是令和二年動畫歌曲大賞編曲賞。
https://youtu.be/NKS8UccJp_I
現在聽,再聽。
佐藤純一,真的好強。
中村彼方永遠的神。
--
「この世は一つの世界だよ、
誰もが自分の役をこなさなきゃならない舞台なのさ。
僕のは悲しい役だよ。」
──『ヴェニスの商人』第1幕第1場より
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.23.134 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ShoujoKageki/M.1693684408.A.773.html
推
09/03 08:58,
1年前
, 1F
09/03 08:58, 1F
那他懂光錐嗎
推
09/03 09:01,
1年前
, 2F
09/03 09:01, 2F
就這麼喜歡去垃圾場翻食物吃嗎
推
09/03 09:20,
1年前
, 3F
09/03 09:20, 3F
→
09/03 09:20,
1年前
, 4F
09/03 09:20, 4F
生日快樂愛你
推
09/03 09:40,
1年前
, 5F
09/03 09:40, 5F
推
09/03 09:55,
1年前
, 6F
09/03 09:55, 6F
推
09/03 10:27,
1年前
, 7F
09/03 10:27, 7F
推
09/03 10:39,
1年前
, 8F
09/03 10:39, 8F
跟ス有關係的...中等部#1 #2、泉鏡花、RAS(要看完劇情才能決定),應該,就這樣吧。
我是邪神嗎
靠北還有塔羅牌剩下的超懶
推
09/03 10:53,
1年前
, 9F
09/03 10:53, 9F
推
09/03 11:13,
1年前
, 10F
09/03 11:13, 10F
推
09/03 11:36,
1年前
, 11F
09/03 11:36, 11F
對 算是意外有發現那個共通性
但有沒有什麼另外的深意我就沒有特別查了
推
09/03 12:19,
1年前
, 12F
09/03 12:19, 12F
我喜歡這個!!!
推
09/03 12:22,
1年前
, 13F
09/03 12:22, 13F
啊再補充一下好了
台詞那邊竟然沒講到,
ひかりちゃんを私に、全部ちょうだい!
私の全て、奪ってみせて!
到底什麼神級告白台詞,在這部絕對不說出 愛 這個字的作品。
然後只看電影沒辦法聽到素敵なドレス着させてよ哭了
來奪走我的一切吧
※ 編輯: wl2340167 (118.232.23.134 臺灣), 09/03/2023 12:35:02
推
09/03 17:40,
1年前
, 14F
09/03 17:40, 14F
推
09/03 21:23,
1年前
, 15F
09/03 21:23, 15F
推
09/04 00:30,
1年前
, 16F
09/04 00:30, 16F
→
09/04 00:30,
1年前
, 17F
09/04 00:30, 17F
→
09/04 00:31,
1年前
, 18F
09/04 00:31, 18F
→
09/04 00:31,
1年前
, 19F
09/04 00:31, 19F
→
09/04 00:32,
1年前
, 20F
09/04 00:32, 20F
→
09/04 01:31,
1年前
, 21F
09/04 01:31, 21F
推
09/04 05:01,
1年前
, 22F
09/04 05:01, 22F
→
09/04 05:01,
1年前
, 23F
09/04 05:01, 23F
→
09/04 05:02,
1年前
, 24F
09/04 05:02, 24F
ShoujoKageki 近期熱門文章
400
688
PTT動漫區 即時熱門文章