[閒聊] ハローミューズ 歌詞翻譯
Hello Muse
https://youtu.be/d93WFhSMf6s
---
ハローミューズ
Hello Muse
作詞:中村彼方
作曲:三好啓太
編曲:三好啓太
霞の中 滲むシルエット
どこにもない道を歩いてる
霧色中 朦朧的身影
走在無跡可尋的道路上
作り話 おとぎ話
夢でも幻でも あなたのため(wow)作り出そう
謊話 童話
美夢也好幻想也好 都能為了妳(wow)而做
ハローミューズ
私のひらめきの源泉よ
Hello Muse
我閃耀的源泉啊
どこへだって さあ エスコートしよう
この手を取って お連れしましょう
無論到何處 讓我來護送吧
請握住這隻手 讓我帶領您吧
ハローミューズ
私たちまだ見たことない場所ばかり
Hello Muse
我們還從未見過的場所如此之多
この高まりは 強いお酒に似て
這份亢奮 彷彿烈酒
レッドカーペット 華やぐ街
どこへ向かうと言うの
紅毯 華街
請告訴我要前往何處
心の奥(wow)この夢は
是心的深處(wow) 這場夢裡
ハローミューズ
何度も開いた劇場のドアの中で
Hello Muse
無數次開啟的劇場門扉之中
今度は私が あなたを待ちたいの
下次輪到我 想要等待妳了
燃え上がって
焦がれるような その情熱が いいよね
點燃了
讓人焦急的 那份熱情 真棒呢
知らん顔して演じて何度も
そして乾杯、乾杯、乾杯、乾杯
無數次裝作不知道的樣子扮演著
然後乾杯、乾杯、乾杯、乾杯
ハローミューズ
私のひらめきの源泉よ
Hello Muse
我閃耀的源泉啊
どこへだって さあ エスコートしよう
この手を取って お連れしましょう
無論到何處 讓我來護送吧
請握住這隻手 讓我帶領您吧
ハローミューズ
私たちまだ見たことない場所ばかり
Hello Muse
我們還從未見過的場所如此之多
この高まりは 強いお酒に似て
這份亢奮 彷彿烈酒
---
這首是我覺得最「前日譚」的歌,
因為這首歌的故事其實在漫畫裡有吧w
Overture裡面講到奈奈跟純那的交心,其實是從酒吧開始,
是奈奈在宿舍經營的ななカフェ,專門讓人談心。
奈奈幫其他人解決問題,但卻忘了自己,
「主角」的存在,
純那於是搶下了店,開了純喫茶純那,招待奈奈,
後來宿舍中的酒吧(咖啡館),也變成了純那ななカフェ。
(不過現在回頭看這篇可能有些設定落差w
雨宮應該國中時期就知道奈奈是誰)
這首歌雖然是前日譚的定位,但又太多地方讓人家聯想到後面的故事。
知らん顔して演じて何度も
この高まりは 強いお酒に似て
這種敘述輪迴跟劇場版名台詞被刻意寫出來,
這跟奈奈的輪迴有關係嗎。
彼方神,是這樣嗎,我可以當神諭嗎。
但我覺得最神的設計還是位子的交換吧。
ハローミューズ
私のひらめきの源泉よ
彼此都稱對方是謬思女神,是自己靈感的源泉。
但很明顯奈奈一開始更具主導地位,
更加天賦異稟、更加想掌控全局的那個人。
在對方摸不清道路周遭雲霧繚繞時,
她會護送對方,牽起對方的手。
但過了中段之後,其實是奈奈更加依賴純那,
最神的就是這句,
今度は私が あなたを待ちたいの
這次,換我等妳了。
接著,
どこへだって さあ エスコートしよう
この手を取って お連れしましょう
護送這句換人唱了。
星見純那 轉 守 為 攻
然後就是這首單純的很好聽w
Instrumental真的去餐廳酒吧之類的播最無違和的吧。
作曲三好啓太其實老熟了,
但風格真的多變,RE:CREATE、玫瑰詩、宙斯仲裁都是他。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.23.134 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ShoujoKageki/M.1764945239.A.C1F.html
推
12/05 22:41,
21小時前
, 1F
12/05 22:41, 1F
推
12/05 23:35,
20小時前
, 2F
12/05 23:35, 2F
ShoujoKageki 近期熱門文章
111
282
PTT動漫區 即時熱門文章