關於壓縮圖檔一事

看板SkipBeat作者 (黑柚木降臨)時間20年前 (2006/03/20 22:44), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
本來想說在下這一兩個星期有要事,大概會減少上網時間,是故,想先解決 一下整個事情。 只是,沒料到事情似乎越滾越大...orz... 以下文句不針對任何人- 到現在,在下仍是處於震驚狀態之中。 因為,在下沒有想到,沒通知在下而直接引用在下圖檔的人,似乎還滿多的。 (只沒料到連對岸的同胞都有...雖然平日簡體字看習慣了,但在自己的留言板 上看到,還是有點吃驚。) 一直以為,那些壓縮圖檔,都是其他人自己掃上來的。原本想說,既然有 其他人會提供圖,在下就不再上傳連載了。 (「笨蛋」這兩個字眼,一直盤旋於在下的腦中...Orz... 突然又想到一哉罵小麥的樣子) 基本上,個人始終設定這些引用在下圖檔的人,只是出於一番服務其他網友的好意, 沒有任何惡意存在。 只是有一句話,在下不吐不快: 「明明相簿右上角已經清楚寫了「請勿任意轉載」,難道沒有看見嗎?」 為什麼還以為在下不會在發現事情後,感到生氣呢? (雖然在下的確遲鈍到上個星期六晚上才發現事實.........-__-) 為什麼想引用,不問問在下呢? 在下有說「絕對不同意」這五個字嗎? 還是如L版友所說,有著僥倖的心態存在? (十分感謝L版友對網路情況的詳細解說) 然而,既然現在個人已經知道詳細情況,而且也有人來信解釋,在下不生氣了, 也以為目前沒什麼可計較的。(在下跟各位一樣,也是抱著服務同好的心態) 如果說,是存著服務其他網友的心,那麼,在下可以接受圖檔上傳一個星期後, 各位再自行下載壓縮。(目前只限Skip beat,其他不可。) 也就是上個星期六上傳至相簿,這個星期天可以開始外傳,不用等到在下刪除相簿。 但第一次引用,請務必通知在下一聲,之後不用特別通知,起碼要讓在下掌握 一下狀況。由於這兩個星期在下會比較忙,所以可能比較不會上網,如果想引用, 可以直接寄信通知在下即可,不用特地等在下回信。 另外,對岸的網友亦同,可以選擇到在下的留言版以悄悄話方式告知, 不用特地寫正(繁)體。對於簡體字,在下已經看的很習慣。 (只是覺得正體字還是比較美) (在下是硬挪出時間上傳,現下真的沒什麼空閒時間,忙到連日本友人的信 都還沒有回,不曉得友人會不會不要在下這個朋友了?T_T) 另外,如果還想要有連載繼續「平安」出現於相簿中的話,拜託請 「千萬不用(要)」在圖片上註明在下的名號。 大致上就是這樣 謝謝各位 (除了謝謝板主容許在下的撒野,也希望C大可以消消火, 在下也是每期必看您的翻譯啊!→ 這個人懶惰到連字典都不想打開  ̄▽ ̄) -- 「full house kiss 2」之心得: 『御堂一哉』:背後靈 『松川依織』:嫉妒吃醋的眼神令人鼻血直流! 『羽倉麻生』:超純情暴烈的熱血爆笑男子 『一宮瀨伊』:小妖精?惡魔?披著羊皮的狼? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 編輯: sunnymu 來自: 218.164.137.139 (03/20 23:01)

03/21 00:09, , 1F
先推~ 感謝s大勞心勞力為大家服務, 讓我們聞香第一手SB^^
03/21 00:09, 1F

03/21 10:25, , 2F
推S大...感謝感謝^^
03/21 10:25, 2F

03/22 17:23, , 3F
翻譯真的是很辛苦啊 當然每期領便當的我也只有在
03/22 17:23, 3F

03/22 17:24, , 4F
買正版單行本時安慰自己還是個尊重智慧財產的好人低~~~
03/22 17:24, 4F

03/22 17:25, , 5F
希望s大能繼續捍衛自己翻譯與分享的快樂 別把無恥
03/22 17:25, 5F

03/22 17:26, , 6F
支那人的嘴臉擱在心裡影響SB的好看度
03/22 17:26, 6F
文章代碼(AID): #147h_4Lt (SkipBeat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #147h_4Lt (SkipBeat)