Re: [情報] SB 第12集要出了!!

看板SkipBeat作者 (阿筠兒)時間19年前 (2006/04/28 20:54), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《jjkid (投啦投啦中啦中啦)》之銘言: : 號外號外!!! : SKIP.BEAT!華麗的挑戰(12) 將於4/28明天上市 : 兄弟姐妹們~~~ 銀子準備好~~~ : 咱門衝啦╭(′▽`)╭(′▽`)╭(′▽`)╯ 我今天去買了...也看了... 但是我發現翻譯上面有一個問題困擾了我@_@ 不知道是我印象錯誤還是怎樣 在蓮抱住恭子的時候 準備變身成夜之帝王之前 那裡...感覺怪怪的 我是指翻譯 蓮的意思是如果緊緊抱住又馬上放開 他怕恭子會發現自己對他的感情 所以才作勢要吻她 也就是其實原本就沒有打算真的要吻她 最後蓮很震驚 因為他發現他這樣的舉動不是因為他在詮釋嘉月 而是以他想隱瞞對恭子真正的感情才有的舉動 但是...... 我怎麼記得之前便當的版本是這樣(請看下面) 蓮抱住恭子後 緊緊抱住 被恭子詢問以後發現自己的行為 然後突然意識到這樣才是嘉月應該會有的反應 然後他就想著:在這樣的小細節上表現的才是真正對喜歡的人應該有的心情--- 接這就變成夜之帝王 如果是便當的版本的話 感覺蓮是因為想到自己的心情然後才想要吻恭子 最後發現自己早就忘記在詮釋嘉月而用自己真正的心情對恭子......才很震驚 因為我不懂日文所以感到有點疑惑 還是便當版本的意思我誤解了呢@_@ 其實應該是沒什麼差異 但是動機上面的問題實在讓我很介意阿!!! 如果是東立版本的話 指的就是蓮本來就沒有想要吻恭子 但是如果是我誤以為的那種版本 指的是蓮本來想吻恭子 最後才硬掰個理由說那是玩笑 我個人比較喜歡便當版本XDDDD 因為恭子太可口啦~~~~蓮會有這樣的反應才是正常的嘛~~ 而且便當版本的蓮後面還說"還真是蠻橫不講理" 所以...我應該沒有誤解吧?!!?!?(如果是我誤解就糗了:P) 想請教一下有人有跟我同樣感受的版友嗎@_@ 或者有沒有會看日文的大大能夠替小的我解釋一下~~ 我實在介意到快發瘋了>_< 謝謝唷 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.60.64.35

04/28 21:42, , 1F
不過我沒看便當版本 直接看東立的 還是覺得蓮本來是想吻
04/28 21:42, 1F

04/28 21:44, , 2F
恭子 後來才硬掰是玩笑..
04/28 21:44, 2F

04/29 00:32, , 3F
我覺得便當版本那樣的翻譯 讓我有點不清楚為什麼蓮會突然變
04/29 00:32, 3F

04/29 00:36, , 4F
成黑夜帝王 可是東立版本就可以解釋的通 (但我對抓狂狀態翻
04/29 00:36, 4F

04/29 00:40, , 5F
的很不滿>"<)
04/29 00:40, 5F

04/29 01:56, , 6F
我也覺得東立版的比較解釋的通..
04/29 01:56, 6F

04/29 07:58, , 7F
其實我覺得出版社翻的通常的會比較通順合理
04/29 07:58, 7F

04/29 21:57, , 8F
我也對發狂狀態不太滿意XD
04/29 21:57, 8F
文章代碼(AID): #14KX2OiQ (SkipBeat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #14KX2OiQ (SkipBeat)