Re: [SB] 171生肉&27集封面

看板SkipBeat作者 (維艾)時間14年前 (2011/02/19 21:36), 編輯推噓7(702)
留言9則, 9人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《feed1234 (不期不待)》之銘言: : 27集封面http://ppt.cc/wdpa : http://ppt.cc/o9KW 171生肉 : http://0rz.tw/jkWaq 補上洋食 : 我期待下一話 : 蓮大的爆發? : ˊ : 原來輕輕的一個吻已經打動我的心 : 真煞有其事 還只是親在臉頰上^~^ : 看來恭子是有意識到什麼才打飛敦賀蓮本來想說的話 : 這一話的恭子總算有點懷春少女的模樣了 可喜可賀 : 沒想到恭子還是讓貴島逮到 看到恭子挽著別人的模樣 : 讓我心中大喊 不可饒恕!! : 3月5日快點來 無聊翻一下生肉,雖然很傷腦 orz 不想被雷的請跳開唷 P.1 別碰觸我的心臟--唷!! P.2 一直 發出了警告音 從那天開始 P.3 只要一想起 那個時候  一口氣被吹飛的 應該被我埋在心底深處的 那個惡夢之盒的鑰匙 <--努力鎖起來的一個 就會跟那個誰也無法侵入的 像地殼一般層層覆蓋住的防禦壁一起 輕輕的被他碰觸的話 『說的明白點,那個男人就像是無法用人類的手去防禦的天災』 P.4 輕易就能破壞任何東西,所以--- ---... 哈--- ---好恐怖----   『馬上』 就會見到敦賀先生了--- 喂- 在那邊的難不成是京子? P.5 在做什麼啊?在那種地方 像個稻草人一樣站在那裡 ...啊....貴島先生 哈? 不相信你是那個這麼棒的演員而不讓你進去會場? 啊哈哈 怎麼可能會有這種蠢事 京子說的話還真是有趣呢~ ...不...那是你想太多了... 本來只是個藉口的說.... P.6 『的確是沒有變成未緒那種可怕的眼神呢』 那乾脆裝扮成未緒的樣子來不就好了 這樣就一目瞭然了 嗯~ 我也是有想過這麼做啦.... 『跟事務所借衣服的那個時候』 如果裝扮成未緒的話 恐怕 敦賀先生也會很認真的面對我吧 因為知道會這樣-- ....因為...沒問題的... 在那之後 P.7 在DARK MOON的最後攝影的最後一次集合時 與敦賀先生 見面時也 不管幾次 以『雪』的身分 見面時也 連自己也覺得不可思議的冷靜的演起戲 所以  大概 沒問題 P.8 只要進入那個『角色』的話-- ....話雖如此,但是就是這樣 在工作以外的時間不小心遇見敦賀先生時 這時候 總不可能演個跟自己完全不一樣的人見他吧 這樣會非常非常的不自然 這麼做的話或許 這麼可疑的態度一定會被敦賀先生察覺到就會被討厭 絕對會討厭 不知道敦賀先生會不會用輕視的眼神斥責我 不想看到這種眼神    <-已經自認會被責備了 ....不管看了幾次都還是無法習慣--- 那個男人讓人無法忍受的威猛的模樣 地震 雷電 火災般的敦賀 P9. 連地殼防禦壁也無法讓我重建!! 惡夢之盒的鑰匙也還在修理中!! 現在蓋子還沒打開!! 沒問題的... 我是很堅強的...!! 不會認輸的人...!! ....剛剛說的事情你覺得如何呢 不行嗎 京子 ....耶...? .....你該不會 沒在聽我說話吧? 驚!! 耶...!? 怎 怎麼可能會有這種事...!! 前輩所說的話都... 好好的聽進去了喔!! 好好的!! 這樣嗎? P.10 那OK囉? 是的 當然OK!! [耶 要做什麼?] 那就快點走吧 是 [耶?] [去哪裡?] (試衣間) 那麼 就是這樣 總之就是美人度與大人度 增加為兩倍 就交給你們去料理了 拜託了 [是--了解了] [耶] P.11 為什麼----!!? 貴島的膨脹的好奇心不斷的持續中 ....啊.... P.12 來了 謝謝 是敦賀君!! P.13 -- 性好甜食  甜文大好 惡搞至上  KUSO無罪 部落格:http://www.wretch.cc/blog/Novea0410 更新不再同步,有空請自行去挖寶〔核爆〕 鮮網專欄:http://ww2.myfreshnet.com/BIG5/literature/indextext.asp?free=100169785 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.203.9

02/19 22:17, , 1F
推翻譯啊.....謝謝原PO.....可是精彩的後半段呢???
02/19 22:17, 1F

02/19 22:48, , 2F
太傷腦了要等頭腦清晰才能繼續~"~
02/19 22:48, 2F

02/19 23:23, , 3F
辛苦囉~超期待後半段的@@!
02/19 23:23, 3F

02/20 01:45, , 4F
感謝翻譯 那個男人就像是無法用人類的手去防禦的天災XDD
02/20 01:45, 4F

02/20 01:58, , 5F
感謝 翻得好激起我心中的興奮呀~~~
02/20 01:58, 5F

02/20 03:27, , 6F
大感謝!期待下半部的翻譯!
02/20 03:27, 6F

02/20 04:34, , 7F
後半段後半段後半段>"<
02/20 04:34, 7F
※ 編輯: Oliviya 來自: 114.41.203.9 (02/20 09:59)

02/20 16:34, , 8F
有人知道這一期的附錄是什麼東西嗎?(看不懂日文...)
02/20 16:34, 8F

02/21 22:20, , 9F
好棒 翻得很好耶!
02/21 22:20, 9F
文章代碼(AID): #1DNyTsJJ (SkipBeat)
文章代碼(AID): #1DNyTsJJ (SkipBeat)