Re: [情報] 灌籃高手完全版10

看板SlamDunk (灌籃高手)作者 (伊達楓)時間20年前 (2005/10/20 16:53), 編輯推噓4(402)
留言6則, 2人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《ppeeii (草莓草履蟲)》之銘言: : 2005/10/20(四) 尖端 SPP COMIC : 灌籃高手完全版(10) 井上雄彥 當日到書 翻譯真的很重要....XD 不同的翻譯有不同的笑點~ 這次在櫻木嫌牧老的那段,翻的比大然好, 那句:「赤木可是比我糙老多了!」 比原本的:「赤木果真沉的住氣!」來的傳神..... 櫻木回頭看赤木時的反應也很好笑....:P -- 某春天的早晨,站在樹下的兩人.... 伊達楓:微風吹來真舒服。 月英:空氣很好,正是適合沉思的時候... 伊達楓:我有一個很重要的事要跟妳說! 月英:.........(疑惑貌)                  結局請看續集(爆) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.244.188

10/20 21:37, , 1F
原來是這樣翻譯的,以前看大然版這邊就不太懂^^
10/20 21:37, 1F

10/20 21:48, , 2F
宮城戲稱牧是歐吉桑的那句我也笑了
10/20 21:48, 2F

10/20 22:00, , 3F
還有27歲也年輕了點,應該再+10歲(37歲吧),比較符合牧的
10/20 22:00, 3F

10/20 22:00, , 4F
中年人臉~哈哈!!
10/20 22:00, 4F

10/21 01:35, , 5F
牧說赤木比他操老,前面還要加"我告訴你",更顯示他非常
10/21 01:35, 5F

10/21 01:36, , 6F
的介意被嫌老
10/21 01:36, 6F
文章代碼(AID): #13LrhzOq (SlamDunk)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13LrhzOq (SlamDunk)