Re: [心得] 披上海南的球衣,就要置對方於死地!

看板SlamDunk (灌籃高手)作者 ( )時間17年前 (2009/04/13 11:05), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
最近買了整套尖端 說實在的 有兩個地方的梗 戳到我的點了 第一個 是在說牧的老成 結果他說 赤木看起來比他還老 結果神說 原來他很在意這個 赤木還說不要看他xd 不知道大然這部分的內容為何 還有一個是深津接受訪問 大然的是說他講話喜歡拐彎抹角 但是尖端的真的超好笑 深津會在字尾加噗 和田還說之前是啾 有一次深津講話竟然還[*****啾..噗] 靠 語助詞還有說錯的啦 真的超智障!哈哈 就這些小部份的地方 尖端應該是翻譯得比較正確 ※ 引述《kulolo5 (阿K)》之銘言: : 對於翻譯的問題,我最近倒也是有個問題。不知大家是否記得,在三井帶著 : 一群人到籃球館大鬧時,大然版櫻木有對流川說過類似"要一置對外"的話,可 : 是尖端卻是櫻木說"鬧夠了沒?",兩句話應該是不同意思吧?可是從圖片去猜語 : 意,又好像都說的過去。到底是誰對,我也真的搞不懂... : 手上只有尖端版,我也曾是擁有大然版全套的,不過被a走了 : 如果有錯誤還請糾正 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.241.78.188

04/13 11:14, , 1F
我記得這2段大然好像都翻錯...囧
04/13 11:14, 1F

04/13 17:13, , 2F
通常有差異時幾乎都是大然有錯
04/13 17:13, 2F

04/14 19:33, , 3F
大然版第一個翻成"赤木果真沉得住氣"
04/14 19:33, 3F
文章代碼(AID): #19ugmJW4 (SlamDunk)
文章代碼(AID): #19ugmJW4 (SlamDunk)