Re: [問題] EVO看完後的疑問

看板Slayers作者 (雪野病+瑪莉娜病患者XD)時間15年前 (2009/04/13 08:43), 編輯推噓8(802)
留言10則, 6人參與, 最新討論串6/18 (看更多)
※ 引述《flyingmoon (念彼觀音力,釋然得解脫)》之銘言: : 想借這個標題順便問一下 : 在ER最後一話莉娜贏了之後 傑洛士有稱讚莉娜 : (下一個畫面就是銀髮莉娜倒地) : 有沒有神人能夠重現那句話並翻成中文呢 : 感謝^^ お見事です 妳做的太棒了 滅ばざる者を滅ぼす者 打倒了毀滅者(赤眼)的被毀滅者(莉娜) あなたはまさしくスレイヤーズと呼ぶに相応しい 妳不愧是被稱為Slayers之人 應該是這樣吧 -- ▂▃▄▃▂ 我要求他拿下 \\\\﹏ ψs973180 99 他 C 那條會反光的項鍊 ◤◥◥ ◥ 在 非 ` _.- ψs973180 ● ● ψs973180 你 常 ▅◣ ▁▂▁ ▁ ψs973180 ψs973180 背 火 ▇▆▅▆▇ ψs973180 ψs973180 ψs973180 ψs973180 ◥◣◣ ◢ ψs973180 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.214.238

04/13 10:50, , 1F
看到的字幕版本最後一句翻成 "你的確稱得上是魔界美神"
04/13 10:50, 1F

04/13 10:51, , 2F
其實這是因為港版的slayers譯名叫做魔劍美神吧..(字幕還打錯
04/13 10:51, 2F

04/13 10:57, , 3F
看到那邊超傻的 打還打錯 我大囧
04/13 10:57, 3F

04/13 11:30, , 4F
所以台版就是「妳的確稱得上是秀逗魔導士」?
04/13 11:30, 4F

04/13 11:35, , 5F
其實硬要翻的話,翻成「妳的確稱得上是滅魔者」比較好吧
04/13 11:35, 5F

04/13 11:38, , 6F
其實這句話好像有語病,slayers應該是複數....
04/13 11:38, 6F

04/13 11:39, , 7F
嗯...這樣看下來BUG還不少
04/13 11:39, 7F

04/13 12:54, , 8F
有語病+1=V=|||
04/13 12:54, 8F

04/14 20:04, , 9F
不能翻成"滅魔者",因為小說15集某句跟這類似的話有寫出
04/14 20:04, 9F

04/14 20:04, , 10F
滅魔者(Demon Slayers)(也是該本的標題)
04/14 20:04, 10F
文章代碼(AID): #19uehEXD (Slayers)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19uehEXD (Slayers)