[譯]真面目なキッカケ

看板Slayers作者 (余致力藏飛凡五年)時間26年前 (1999/05/19 23:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
貨真價實的好機會 作詞.作曲:奧井雅美/編曲:矢吹俊郎 火辣辣地燒灼著柏油路的太陽 汗濕的襯衫之中 有著濕淋淋的Broken heart Yes!況且 今天又是一個人寂寞難耐 偶爾來個反獵豔也不錯嗎... 這種愚弄別人的行動未免也 太不像我了呀 還是算了吧 My angel give me a love 就算是慘兮兮的戀情 卻有點認真起來 但是 丟棄自尊這種事 我還是做不到 My angel give me a chance 慘兮兮的戀情結束了 載歌載舞地 全都忘掉吧 潔白的水沫 消散的沙灘 站著候補的他 雀躍不已的Refresh heart Yes!沒錯 這就是我要的 既溫柔手頭又寬裕 啊 對了糟糕! 前任男友一開始也是這樣的嘛... My angel give me a love 真適合慘兮兮的戀情 才沒這種事 我可是天生的大小姐氣質哪 My angel give me a chance 慘兮兮的戀情我已經厭煩了 載歌載舞地 全都忘掉吧 好像有哪裡不太對勁 感受到身分不合的愛情 不好了 這樣下去說不定下手會太遲 神明是壞蛋... Darlin' give me a love 最喜歡慘兮兮的戀情了 整頓起心情 在這種時候 女人可是很堅強的 「我正在精打細算!」 就算在好朋友那裡被釘了滿頭包 還是想要載歌載舞 為了我們兩個人慶賀 My Darlin' I love you so 找到了真正的戀情 捏捏臉頰 既高興卻又好痛 這不是夢 從今以後首先要謙虛地 認真地活下去 傾心真誠感謝... 神明啊謝謝你 I never wanna leave you -- 彼の瞳に別の何かが映っているのなら 失くしてしまおう 二度と彼の瞳に映らないように 彼の瞳が他の誰かを見ているのなら 消してしまえばいい もう二度と瞳にするのできないように ─有那壽實.秘想火─
文章代碼(AID): #tGjk300 (Slayers)
文章代碼(AID): #tGjk300 (Slayers)