[考察] 樂園幻想物語組曲~Yield(中日對照翻譯)
「彼女こそ…私のエリスなのだろうか…」
「她就是…我的Alice嗎…」
一人娘は せっせと種を蒔く
那獨生的女兒 辛苦地播著種
変わらぬ過去に 訪れぬ未来に
但過去已無法改變 未來亦不會到來
不毛な行為と 君は笑うだろうか?
您是否會嘲諷 這種徒勞無功的行為呢?
それなら君は 幸せなんだろうね…
若是如此的話 您是個幸福的人吧…
根雪の下で春を待つの 夏が過ぎれば実りの秋ね…
在深厚的積雪下靜靜地等待春天 一過了夏日 便是收穫之秋
成果…収穫…それは果実を産む(harvest harvest it yields fruits)
成果…收穫…結實纍纍
最も遅い収穫…それは甘い果実を産む(la la, latest harvest it yields sweets)
最遲來的收成…亦將產出那最甜美的果實
一夜限りの 情事(ゆめ)でも構わない
即便只是 那如夢似幻的一夜
それをも女は 永遠(とわ)に出来るから
身為女子 卻能以之造出永恆
不毛な恋と 君は笑うだろうか?
您是否會嘲笑 這種徒勞無功的愛戀呢?
やっぱり君は 幸せなんだろうね…
若真如此的話 您果然是個幸福的人呢…
凍える夜は夢を見るの 夏が過ぎれば想いが実る…
在那冰霜夜之夢中所見 過了夏天之後 思念的果實便能長成…
結果…収穫…それは果実を産む(harvest harvest it yields fruits)
成果…收穫…結結實纍纍
最も遅い収穫…それは甘い果実を産む(la la, latest harvest it yields sweets)
最遲來的收成…亦將產出那最甜美的果實
「3」…不安定な数字 「3-1」…模範的な数式
「3」…不安定的數字 「3-1」…模範的算式
問題となるのは個の性質ではなく 唯…記号としての数量
問題並非個體的性質 而是那作為記號的數量
世界が安定を求める以上 早くどれか一つを引かなければ…
若這世界追求著穩定的狀態 那麼不快點將其中之一抹滅掉不行…
何故人間(ひと)は恋をする 相応しい季節(とき)に出会えないの?
為何人類會落入愛情中呢? 又為何無法在適當的時節相遇呢?
嗚呼…お父さん(Dad)…お母さん(Mam)
啊啊…爸爸…媽媽…
「──それでも私は幸せになりたいのです……」
「──就算如此,我還是希望能夠幸福……」
恋心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets, lala Sweets, lala 真っ赤なFruits)
戀愛的心靈 甜美的果實 鮮紅色的果實
もぎ獲れないのなら 刈り取れば良いと…
如果無法直接摘下 那就用收割的吧
恋心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets, lala Sweets, lala 真っ赤なFruits)
戀愛的心靈 甜美的果實 鮮紅色的果實
嗚呼…でもそれは首じゃないか……
啊啊……但那果實,不正是人的頭顱嗎……
二人の♀(オンナ) 一人の♂(オトコ) 一番不幸なのは誰?
兩女一男 最不幸的究竟是誰呢?
落ちた果実…転がる音 余剰な数字…引かれる音
落地的果實…滾動的聲音…剩餘的數字…抹滅的聲音
「3-1+1-2」
「3-1+1-2」
──最後に現れたのは『仮面の男』
彼らが消え去った後 荒野に一人取り残されるのは誰──
──『戴著面具的男人』在最後登場,
當他們消失得無影無蹤後,被棄置在荒野中的那一人又是誰呢?──
===================
今回的翻譯也請各位國民多指教了(拜)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.171
※ 編輯: gulcasa 來自: 140.112.244.171 (01/04 21:27)
推
01/04 22:37, , 1F
01/04 22:37, 1F
推
01/04 23:53, , 2F
01/04 23:53, 2F
推
01/08 20:30, , 3F
01/08 20:30, 3F
SoundHorizon 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章