Re: [心得]Justice League: The Flashpoint Paradox
看板SuperHeroes (美國漫畫/超級英雄)作者zongshi (SPIDEY)時間13年前 (2013/07/19 22:25)推噓2(2推 0噓 1→)留言3則, 2人參與討論串2/3 (看更多)
以下是網路上找到的 Thomas Wayne 給 Bruce 的信內容
兼不負責任翻譯
==
There's only one thing I know about life.
I know some things happen by chance,
And some things happen because we make them happen.
關於人生我只知道一件事
我知道有些事情是上天安排
而有些事情則是人為。
Barry Allen was a man haunted by his past.
But when he became the Flash, he left the ghosts behind.
He found love. A Family. Friends.
Barry thought yesterday was behind him...
...But somebody wouldn't let him escape it.
Barry Allen是個被自己的過去所束縛住的人
但當他成為了閃電俠,他拋下了過去的陰霾
他找到了愛、家庭和朋友
Barry 以為他終於拋下過去
但仍有些人令他無法逃離一切。
When Barry came to me for help, I turned him away.
I'm not the hero of this story.
I'm a man who's been corrupted by his own unbearable pain,
當Barry 向我尋求幫助時,我背他而去
我並不是這則故事的英雄
我是一個被自己那無法忍受的痛苦所墮落的人。
I'm a man who has too much blood on his hands to be called good.
I'm a man who had nothing to live for...
...until the day I met the Flash.
我是一個雙手沾滿太多血跡,而不值得稱為好人的人
我是一個漫無目的而活著的人...
直到我遇見閃電俠的那天。
The first time I met Barry Allen, I nearly killed him.
Like I said, I'm not the hero of this story.
第一次遇見Barry Allen的那天,我差點殺了他
就像我說的,我並不是這則故事的英雄。
==
翻得不好請見諒,網路上我只找到漫畫版翻譯的一小段
http://ppt.cc/R~22 (大陸連結,不喜勿入)
所以我也不確定這段是不是完整內容
因為看完反而不知道老爺的哭點在哪
比較像是老爺爸跟Barry的基情四射
==
找到對岸翻譯的版本了,參考看看
http://ppt.cc/nE0u
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.118.146
推
07/19 23:45, , 1F
07/19 23:45, 1F
→
07/19 23:46, , 2F
07/19 23:46, 2F
樓上GJ,我也一值覺得那段翻得怪怪的
推
07/20 00:13, , 3F
07/20 00:13, 3F
※ 編輯: zongshi 來自: 114.47.118.146 (07/20 00:41)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
SuperHeroes 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章