Fw: [討論] 酷寒戰士已經沒救了,銀河守護者還來得及

看板SuperHeroes (美國漫畫/超級英雄)作者 (+千葉的墮天騎士+)時間12年前 (2013/12/29 18:09), 編輯推噓40(40019)
留言59則, 40人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1Il_FEWy ] 作者: justice00s (+千葉的墮天騎士+) 看板: movie 標題: [討論] 酷寒戰士已經沒救了,銀河守護者還來得及 時間: Sun Dec 29 18:04:59 2013 美國隊長二:酷寒戰士 明年三月上映,以宣傳來說已經沒救了。 The Winter Soldier 本來應該應該翻譯成冬日士兵 但被扭曲成酷寒 Guardians of the Galaxy 銀河守護者目前被台灣驚奇翻譯成 星際異攻隊 這種莫名奇妙且幼稚的名字 而非較貼近原意且也比較好聽的 銀河守護者 雖然美國隊長二已死 但是這部還有得救 詳細內容請至以下網址 http://ppt.cc/2LKm 如果覺得翻譯不好的也可以多多向 Marvel Studio 台灣官方 反應 https://www.facebook.com/MarvelStudioTaiwan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.101.22 ※ 編輯: justice00s 來自: 118.167.101.22 (12/29 18:06) ※ justice00s:轉錄至看板 C_Chat 12/29 18:06 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: justice00s (118.167.101.22), 時間: 12/29/2013 18:09:13

12/29 18:55, , 1F
個人覺得 酷寒戰士比較有吸引力的感覺
12/29 18:55, 1F

12/29 19:03, , 2F
其實最後上映時會改成銀河戰警
12/29 19:03, 2F

12/29 19:48, , 3F
樓上講真的假的 有掛
12/29 19:48, 3F

12/29 19:51, , 4F
當然是開玩笑的啊,不過很像台灣片商邏輯XD
12/29 19:51, 4F

12/29 21:09, , 5F
銀河戰警我覺的比異攻隊好點,異攻隊聽起來像二十年前
12/29 21:09, 5F

12/29 21:32, , 6F
銀河戰隊好了 真像日本特攝風...
12/29 21:32, 6F

12/29 21:39, , 7F
異星戰隊-守護者
12/29 21:39, 7F

12/29 21:42, , 8F
翻啥我都沒差 反正字幕最後也只是輔助
12/29 21:42, 8F

12/29 22:12, , 9F
對我來說只要衝著「美隊」兩字我就會去看了……
12/29 22:12, 9F

12/29 22:19, , 10F
冬日士兵比較符合..用完就冰起來加上滄桑感
12/29 22:19, 10F

12/29 22:20, , 11F
你被冰起來再跑出來會說來兩粒AIRWAVES嗎?@!
12/29 22:20, 11F

12/29 22:25, , 12F
樓上~XDDDDDDDDDD 我直接大笑 不過這真的很無奈.....
12/29 22:25, 12F

12/29 22:25, , 13F
冬日士兵怎樣都比較好吧 QQ
12/29 22:25, 13F

12/29 22:29, , 14F
冬戰士 簡潔有力
12/29 22:29, 14F

12/29 22:29, , 15F
說不定真的會變成銀河戰警w|||
12/29 22:29, 15F

12/29 23:19, , 16F
電影公司真的應該略讀原作or查查WIKI
12/29 23:19, 16F

12/30 00:17, , 17F
我有預感這張惡搞圖有
12/30 00:17, 17F

12/30 00:17, , 18F
一天會成真.....
12/30 00:17, 18F

12/30 00:37, , 19F
這裡是美國機長廣播 請乘客注意
12/30 00:37, 19F

12/30 00:52, , 20F
什麼不好取,取跟藝工隊諧音,爛透了
12/30 00:52, 20F

12/30 00:56, , 21F
所以要取什麼名比較好
12/30 00:56, 21F

12/30 01:36, , 22F
銀河守護者
12/30 01:36, 22F

12/30 01:44, , 23F
冬日士兵/冬日戰士;銀河守護者/銀河守衛者
12/30 01:44, 23F

12/30 02:40, , 24F
銀河戰警XDDD....
12/30 02:40, 24F

12/30 08:19, , 25F
冬戰士 +1 不然改叫冬冬戰士 (?
12/30 08:19, 25F

12/30 12:26, , 26F
冬戰士感覺像賣關東煮的老闆....
12/30 12:26, 26F

12/30 13:39, , 27F
美國隊長二--酷漢再臨 (喂~~)
12/30 13:39, 27F

12/30 14:24, , 28F
魔鬼冬日<---90年代風
12/30 14:24, 28F

12/30 22:52, , 29F
冬日戰將
12/30 22:52, 29F

12/30 23:05, , 30F
思樂兵
12/30 23:05, 30F

12/30 23:18, , 31F
冬將軍(咦
12/30 23:18, 31F

12/31 02:08, , 32F
酷冰悍將 感覺像是黑人rap歌手跨演的電影
12/31 02:08, 32F

12/31 06:23, , 33F
冷冰兵
12/31 06:23, 33F

12/31 07:32, , 34F
直接翻兩個字"冬兵"是不是也不錯
12/31 07:32, 34F

12/31 07:56, , 35F
只有冬兵有點虛,片商大概會改成"進擊的冬兵"
12/31 07:56, 35F

12/31 13:27, , 36F
冬日神兵
12/31 13:27, 36F

12/31 13:41, , 37F
酷病戰鬼!
12/31 13:41, 37F

12/31 15:13, , 38F
冬至戰士
12/31 15:13, 38F

12/31 16:32, , 39F
阿冰哥
12/31 16:32, 39F

12/31 18:02, , 40F
樓上害我差點嗆到wwwwwwwwwwwwww
12/31 18:02, 40F

12/31 19:03, , 41F
阿冰哥XDDDDDDDDDDDDDDD
12/31 19:03, 41F

12/31 20:27, , 42F
阿冰哥真是一語雙關,有soldier的意思,又符合片商的
12/31 20:27, 42F

12/31 20:27, , 43F
酷寒....
12/31 20:27, 43F

12/31 21:35, , 44F
阿冰哥好像已經被青蜂俠裡的James Franco拿去用了(?
12/31 21:35, 44F

12/31 21:54, , 45F
XDDDDDDDD
12/31 21:54, 45F

01/01 11:03, , 46F
阿冰哥超有才XD!!!!
01/01 11:03, 46F

01/01 18:22, , 47F
阿冰哥XDDDD 根本神翻譯XDD
01/01 18:22, 47F

01/01 18:35, , 48F
小姐 我要兩張阿冰哥
01/01 18:35, 48F

01/02 00:23, , 49F
售票小姐表示困擾:是..是要兩張軍警票嗎!?
01/02 00:23, 49F

01/02 03:09, , 50F
阿冰哥+1.........
01/02 03:09, 50F

01/02 09:06, , 51F
凜冬戰士和星戰火狐(喂?)
01/02 09:06, 51F

01/02 17:15, , 52F
完了 Bucky回不去了 以後就是阿冰哥XDDDD
01/02 17:15, 52F

01/02 18:27, , 53F
Star Fox wwwwwwwww
01/02 18:27, 53F

01/02 18:28, , 54F
阿冰哥太經典啦www
01/02 18:28, 54F

01/02 21:48, , 55F
冰塊酷巴
01/02 21:48, 55F

01/03 00:24, , 56F
阿冰哥wwwwwwwwwwwwwww
01/03 00:24, 56F

01/03 23:02, , 57F
阿冰哥傳神
01/03 23:02, 57F

01/08 21:31, , 58F
美國隊長2:阿冰哥
01/08 21:31, 58F

01/12 15:59, , 59F
看這部的時候,記得要吃airwaves口香糖
01/12 15:59, 59F
文章代碼(AID): #1Il_JBAO (SuperHeroes)
文章代碼(AID): #1Il_JBAO (SuperHeroes)