PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
SuperHeroes
]
討論串
人名英中對照表
共 7 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#7
Re: 人名英中對照表
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
SKnight
(叉人兔)
時間
22年前
發表
(2003/05/08 11:11)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
嗯,卡通裡是翻作"夏威亞教授"根據B4的說法,那真的是Shiny Head XDDD. (有看過ST 10的人應該都有印象吧 XD). --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
. ◆ From: 61.230.81.235.
#6
Re: 人名英中對照表
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
hhwang
(小鐵渣)
時間
22年前
發表
(2003/05/08 11:07)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
Charles Xavier. 查爾斯 賽維爾. 查了一下字典,Xavier的涵意是「光明」,該說果然很光嗎?^^b. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
. ◆ From: 140.113.13.122.
#5
Re: 人名英中對照表
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
irik
(俺を怒らせた罪は重い)
時間
22年前
發表
(2003/05/08 11:03)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
小時後看過卡通的x戰警. 裡面的人名翻譯和現在有不小的出入耶. 例如暴風女....我記的小時候是翻譯為..雷后.... --. 無意義的攻擊只會造成反效果. 所以. 千萬不要偷看底牌阿. 看了以後才發現對方留了最後的王牌. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
#4
Re: 人名英中對照表
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
ghostart
(鬼斧神工)
時間
22年前
發表
(2003/05/08 10:50)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
抱歉使我把x教授當成艾瑞克了. 那請問一下. x教授本名是啥. --. 說到石中劍的故事. 據研究其實是有另一種解讀的. 想知道的人可以去下面這個website....應該不會太有興趣才對.....
http://www.geocities.com/CapitolHill/4186/Arthur/h
#3
Re: 人名英中對照表
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
hhwang
(雪野)
時間
22年前
發表
(2003/05/07 22:56)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
萬磁王不就是艾瑞克嗎?還是這兩者有分?意義不同@__@. 對於永恆之王這本書在這裡面究竟有什麼象徵?. (原諒我對奇幻文學苦手,實在沒看過也沒有動力讀原文,只查到那是亞瑟王的故事). 總不會是X教授和萬磁王都很喜歡奇幻文學吧?^^b. 基於個人的惡趣味,覺得這本書在電影中象徵著:. 一、亞瑟王、蘭斯
(還有31個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁