Re: [地雷] 129文字情報 日文
※ 引述《arknoah (諾)》之銘言:
: 129 ゼブラの扉!!
: 天気予报士がゼブラ予报をする
: 砂漠の谷 リフトハウスで移动中とのこと。
: リフトハウスの中では裂けたゼブラの左頬を缝うトリコ
: ご饭が出来たと小松。兴奋して缝ったとこがまた裂けるゼブラ
: 喋るな!とトリコ
傑布拉之門
天氣預報員報導"傑布拉預報"
在沙漠之骨利用LIFT HOUSE(像纜車吧)
特利科在裡頭替傑布拉裂開的左臉頰縫起來
小松煮好飯 傑布拉太過興奮而又裂開了 被特利科喊別嚷嚷
: 砂の虹を通过…
: 喧哗したがるゼブラ
: 断るトリコ
: 饱きれビビる小松
之後傑布拉想打架
但是特利科拒絕
小松則是怕到皮皮扯
: サンドガーデンにつく(砂漠地帯)
: 住民にうまい店绍介しろオラオラゼブラ
: 言いたいことがあるけどゼブラが地狱耳だから、なかなか言えない。けど喋る小松
: 闻く。でもゼブラは必要だ。とトリコ
到達Sand Garden
傑布拉大聲嚷著要居民介紹好吃的店
小松覺得:居民似乎想說什麼但是因為傑布拉有地獄耳而不太敢說
特利科就聽聽他們的話,但是傑布拉還是必要(知道)(上兩句斷句不太了解)
: ラクダを借りにラクダ屋へ。
: ラクダ屋の说明では纷争は终りました… あるお方のおかげ。
然後要去租駱駝
駱駝店主說明而解決了紛鬧..算ok
: 小松がゼブラさん!というと
: わらわらと救世主ゼブラ様!!と地元民が出てくる。
小松喊 傑布拉先生後
居民紛紛跳出來喊"救世主傑布拉大人!!"
: そこにデカイサソリがでてきて、いっぱつでゼブラが倒す。
: またわらわらゼブラさまー!!
: ちょっと感心する小松。
: で终わり。サーセイ★
然後跑出一隻巨大蠍子
傑布拉一擊就打爆它
居民又一陣"傑布拉大人~~"
小松很感動
完
: 在下不才看不懂日文
: 有請翻譯官o(〒﹏〒)o
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.124.181
推
02/11 13:51, , 1F
02/11 13:51, 1F
→
02/11 17:36, , 2F
02/11 17:36, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
TORIKO 近期熱門文章
12
29
PTT動漫區 即時熱門文章
16
24