Re: [地雷] 367 情報圖+文
看到三兄弟一個接一個被虐爆北宋來回文翻一下
翻個大概(懶人不想全翻QQ)
阿卡西亞這雜碎...╰(‵皿′*)╯
※ 引述《ji394t (沒穿褲子)》之銘言:
: アカシア「久しぶりだな 二狼や…」
: ■師弟会戦!!
: 生首のまま笑う次郎「これはこれは…アカシア先生」
: そこで次郎の首が誰かの首へと変わる。
http://i.imgur.com/w9rPrK3.jpg
(接上回)次郎的頭: 這不是阿卡西亞老師嗎?
躺在地上的頭忽地轉變成一張陌生的臉
: と次の瞬間、アカシアの顔に指を刺す次郎。
: 次郎「お久しぶりです」
: アカシア「!」
: ピキィィィイ
: ノッキングされるアカシア。
: アカシア「じ…ろ…」
: さらに次郎はアカシアの体に拳を叩き込んでいく。
: 次郎「ミリオンノッキング!!!」
: 四方から拳を叩き込み、ノッキングしていく次郎。
: ガキイインと完全にアカシアの動きが止まっていく。
接著次郎從旁一指刺向阿卡西亞的頭
次郎: 好久不見了呢~
阿卡西亞: !
驚訝於被點中穴的自己,"次...郎..."阿卡西亞勉強的叫了徒弟的名字
這瞬間,次郎直接一拳往師傅身上尻下去
"百萬點穴(million knocking)!!"
被完全點穴阿卡西亞終於完全無法動彈
: 割れた命球(ライフ)を拾う次郎「美味な食材には必ず…食霊が宿るというが…」
: 「それがこの“球”か…」
: (ワシの“ヘッドシェイカー”は一振りで絶命をまぬがれない威力…)
: 次郎「あの時死ぬまでの時間が気にかかり 球を一つくすねていたんだが」
: 「英断だったな」
: 「ワシの代わりに食霊が…ダメージを負ってくれたわ…」
: あの次郎の代わりに死んだ首は食霊のものだった。
拾起地上已經碎裂的命球,次郎緩緩的說道:
"美味的食材中必定寄宿著食靈...也就是這顆球體..."
連我的HeadShaker(上回搖死藍尼頭的那招)那振一次即死的威力都能抵擋住
"剛剛掛點之前因為覺得很在意就偷了一顆啦~~" 真的有偷哇哈哈(σ′▽‵)σ
"真是個聰明的決定"
"代替老朽死去的是食靈...輸給了那一擊的傷害"
也就是圖片那顆雜魚頭
: そして次郎はアカシアの背後へ。
: 次郎「アカシア先生…口だけは動くようにしてあります」
: 「一つだけ…一つだけ答えて下さい」
: フローゼを全員で墓に埋めた時のことを思い出す次郎。
: 次郎「フローゼ様が死んだ時…」
: 「あの時の…あなたの涙は…」
: 「本物でしたか?」
: 「ワシらの…ワシらのあの時間は…」
: 「真実だったんですか?」
次郎站在阿卡西亞背後
"阿卡西亞老師...現在嘴巴應該還能動吧"
"一個就好...只有一個問題希望能夠告訴我答案"
回想著佛洛賽死時全家人看著她下葬的那一刻
"佛洛賽大人死的時候..."
"那時...你流下的淚..."
"是真心的嗎"
"那時的你...還是真實的嗎?"
: アカシア「二狼…こっちへ来い…」
: 次郎「……」
: 少し離れた場所からアトムが次郎とアカシアの様子を伺っている。
: アトム(今なら二狼(ヤツ)を……いや…)
: (缶詰”をアカシアに見られる訳にはいかない…)
: アカシア「こっちへ…なぜ来ない二狼?」
: 次郎「本物だったのか…偽りだったのか…」
: 「答えろや アカシア」
: ブチ切れモードの次郎。
阿卡西亞: 二狼...來這邊...
次郎: ...
隔了段距離 在旁邊觀望兩人互動的Atom
現在的話...或許可以將次郎那傢伙...不對
不能讓阿卡西亞看到'罐頭'
"怎麼不過來了呢?二狼?" 阿卡西亞持續叫喚著次郎原本的名字
次郎當然絲毫不敢大意
"你那時所表現出來的...究竟是原本的你,還是一直都是虛假的"
"回答我!阿卡西亞!!"
http://i.imgur.com/CiAQqj5.jpg
: アカシア「お前は昔から…どこかぬけている」
: 「動物に育てられたせいかな…知恵が足りん」
: そう言って口からいくつもの触手を出していくアカシア。
: アカシア「口を自由にさせちゃあイカンだろう」
: その触手を伸ばし、体中のツボを突いていく。
: ぐ…ぐぐ…とアカシアの体が動き出す。
: 次郎(ミリオンノッキングを解いた!!)
: 「──って想定内だぜボケ」
: 拳を構える次郎。
: 次郎「質問の答えは」
: 「あの世で聞くぜ アカシア」
: 「グランドノッキング!!!!」
--------------------------感謝大大教學--------------------------------
推 mtommy91634: 那句應該是“你從以前就欠缺了什麼 也許是因為被動
→ mtommy91634: 物養大的緣故,智商還不夠”
→ mtommy91634: 指的應該是次郎在阿卡西亞面前使用他教的技術
→ mtommy91634: 這樣
----------------------------------------------------------------------
邊說著不著邊際的家常話,數不盡的觸手從阿卡西亞的嘴裡緩緩伸出
喀...喀喀...阿卡西亞的身體逐漸動了起來
!! 百萬點穴被解開了嗎...不過...
"還在預測範圍內啦混蛋!"
次郎再度掄起拳頭
"問題的答案..."
"就留到那個世界在聽吧!阿卡西亞!!!"
至尊點穴!(grand knocking,應該是在美食慶典島上那招全球點穴)
: 次郎「!」
: 地面に突き刺した次郎の拳をしゃくしゃくと咀嚼するネオ。
: 次郎「な…なんだァ!!?」
: 「地球の自転をも止めるエネルギー(力)を」
: 「食ったのか!!?」
: 「お前がネオか!!!」
: とそこで次郎の口にアカシアの触手が入っていく。
: 次郎「がわっ」
: アカシア「お前に技術を教えたのは私だ」
: 次郎「!!」
: アカシア「ダメージノッキング 解除!!」
就在這瞬間,地面上浮出Neo的臉,一口將次郎打向地面的拳頭給吃掉(嚼嚼)
http://i.imgur.com/M7Ttj1H.jpg
"!!怎麼回事!!"驚訝不已的次郎
"甚至可以讓地球停止自轉的能量..."
"被吃掉了!?"
"你這傢伙...是Neo嗎!?"
阿卡西亞自然不會放過這一瞬間的破綻
轉瞬間,觸手直接從次郎的嘴巴貫入
次郎: 厄阿...
阿卡西亞: 你的技術...是我教你的阿...
次郎: !!
阿卡西亞: 傷害點穴(damage knocking),解除!
: どくん、と次郎の体が揺れる。
: アカシア「お前はダメージそのものをノッキングしちまうが そのダメージは決して消
: えた訳ではない…」
: 「体内で“生きたまま止まっている”だけだ」
: 「今までお前の体に蓄積された一生分のダメージ… それを解除した」
: 「さぁ どうなる?」
: グシュイイァア…と次郎の顔面が歪んでいく。
咚!
次郎的身體開始搖晃
阿卡西亞: 你阿...將"傷害"這種東西點穴,但能量絕不可能憑空消失
"只不過是讓它在還作用之時直接強制停止於體內罷了"
"那麼...我現在將你這一輩子積存在體內的傷害...一次解除..."
"你會怎麼樣呢?"
下一刻,次郎的臉整個扭曲變形
: 次郎「うぼぁあああ」
: 「ノッキン!!」「ダメージノッキン!!」
: 必死に自分の顔を突き刺す次郎。
: アカシア「無駄だ 間に合わん」
: 「恐らくは地球が何個も崩壊する程のダメージ…それが一気に押し寄せている…」
: 体がどんどん歪んでいく次郎「ぐ…ぐはぁっ!!!」
: アカシア「……二狼…」
: 「次男は奔放でお調子者だった分…やはり最期まで親の手を煩わせたな…」
: 「さらばだ二狼… あ 質問の答えだが」
: 「あの涙は 虚偽(ウソ)だ」
次郎: 阿...阿阿阿阿阿!!!!!!!!
"點穴!" "傷害點穴!!"
看著耗盡吃奶的力氣全力地不斷往自己臉上刺去的次郎
阿卡西亞緩緩的道: 沒用的...白費力氣
"這是恐怕足以讓整個地球完全崩壞的傷害...一次全部承受"
面對著連身體都已經不成人形的次郎
"二狼阿..."
"次男是個活潑奔放,讓人心花怒放的傢伙呢..."
"果然最後還是得勞煩家長親自動手阿"
"那麼二狼...阿 我就回答你的問題吧"
"那道眼淚,是假的啊"
: 次郎「ア…アカシアアァぁああ」
: 「その事を三虎にだけは…言ってくれるな!!」
: 「三虎(あいつ)は信じとるから…今も…」
: (あの金色に輝く時間が…真実だったと…信じとるから…)
: (今も…ずっと───…)
: そして次郎の体は粉々に消え散ってしまう。
: それを見送るアカシア「…思い出に… “味”はあるのか?」
: オオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオ
: ナレーション:
: その遠吠えのような響きは 地球全体にこだましていた…
: “ある空間”を除いて…
次郎: 阿...阿卡西亞阿阿阿阿阿!!!!!
http://i.imgur.com/ZW6uUTo.jpg
"這件事...拜託...至少...不要告訴三虎"
"三虎那傢伙阿...即便到現在還是那麼的相信..."
那段閃耀的日子...是真的...那傢伙一直堅信著...
一直以來...不斷堅信著...
沉入回憶之中,次狼的身體逐漸化為粉末,消散在空中
而在旁聽著最後請求的阿卡西亞,只是輕聲的回應: 回憶啊...不知道味道如何呢?
喔喔喔喔喔喔喔喔喔嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚~~~~~~~~!!!!!!!!!!!!!!!!!
隨著狼嚎響徹了地球的每個角落
除了"那個空間(應該是三虎vs喬亞的曲率廚房?)"之外...
: 【エリア2】
: ワープキッチンに囲まれている三虎とジョア。
: ジョア「よぉく解りましたよ三虎…」
: 「技…スピード…パワー…」
: 「闘いにおけるどれをとってもあなたが上です はたしてあなたに勝てる生物がこの世
: にいるのかすら怪しい…」
: 「ただし“料理”だけは 私の方に分があります」
: そう言って包丁を取り出すジョア。
: 三虎「いーから はやく本気で来いバカ」
: とそこで思わず目を見開く三虎。
: ジョアの姿がかつてのフローゼに変化していく。
: フローゼ「この闘いを思い出に残る…“味付け”にしてあげますね三虎…苦ぁい味に…
: 」
[第二大陸]
在曲率廚房(Warp kitchen)中的三虎及喬亞
喬亞: 懂了嗎...三虎哟...
"招式...速度..力量"
"關於戰鬥的一切,你完全壓倒性的強大,大概這世上已沒有比你更強的生物了"
"然而,只論料理的話,則是我比較在行"
一邊說著,喬亞抽出菜刀
三虎: 廢話一堆,不要再嘴了快點認真上吧87~
在三虎的面前,喬亞再度變回佛洛賽的模樣
http://i.imgur.com/O2dNy4P.jpg
"這場戰鬥...就以些許的回憶來調味吧...苦苦的調味料喔..."
: ■真(まこと)なき父母に、子らはただ哀しく……
: トリコ(TORIKO) 368話 ネタバレへ続く!!
: ----
: 用小松娘召喚翻譯官
阿卡西亞真他X的黑到底了...讓我想到隔壁棚的懶懶大魔王...
還有那個好像某總隊長的自爆XD
往好處想,次郎這樣掰掉,或許真的沒被Neo吃?
然後看喬亞的發言,下回就是用回憶虐三虎惹
三兄弟果然沒一個好下場的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.166.12
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TORIKO/M.1460628287.A.A46.html
推
04/14 18:12, , 1F
04/14 18:12, 1F
推
04/14 18:16, , 2F
04/14 18:16, 2F
推
04/14 18:17, , 3F
04/14 18:17, 3F
推
04/14 18:21, , 4F
04/14 18:21, 4F
推
04/14 18:24, , 5F
04/14 18:24, 5F
推
04/14 18:30, , 6F
04/14 18:30, 6F
推
04/14 18:35, , 7F
04/14 18:35, 7F
推
04/14 18:37, , 8F
04/14 18:37, 8F
推
04/14 18:50, , 9F
04/14 18:50, 9F
推
04/14 18:50, , 10F
04/14 18:50, 10F
→
04/14 18:50, , 11F
04/14 18:50, 11F
→
04/14 18:50, , 12F
04/14 18:50, 12F
→
04/14 18:50, , 13F
04/14 18:50, 13F
喔喔!!感謝!!
推
04/14 18:53, , 14F
04/14 18:53, 14F
推
04/14 18:53, , 15F
04/14 18:53, 15F
→
04/14 18:54, , 16F
04/14 18:54, 16F
→
04/14 18:54, , 17F
04/14 18:54, 17F
推
04/14 19:06, , 18F
04/14 19:06, 18F
推
04/14 19:10, , 19F
04/14 19:10, 19F
→
04/14 19:10, , 20F
04/14 19:10, 20F
→
04/14 19:11, , 21F
04/14 19:11, 21F
→
04/14 19:12, , 22F
04/14 19:12, 22F
推
04/14 19:16, , 23F
04/14 19:16, 23F
推
04/14 19:38, , 24F
04/14 19:38, 24F
推
04/14 19:54, , 25F
04/14 19:54, 25F
→
04/14 19:54, , 26F
04/14 19:54, 26F
→
04/14 19:54, , 27F
04/14 19:54, 27F
→
04/14 19:54, , 28F
04/14 19:54, 28F
推
04/14 20:02, , 29F
04/14 20:02, 29F
推
04/14 20:04, , 30F
04/14 20:04, 30F
→
04/14 20:05, , 31F
04/14 20:05, 31F
噓
04/14 20:12, , 32F
04/14 20:12, 32F
噓
04/14 20:24, , 33F
04/14 20:24, 33F
→
04/14 20:36, , 34F
04/14 20:36, 34F
→
04/14 20:38, , 35F
04/14 20:38, 35F
→
04/14 20:38, , 36F
04/14 20:38, 36F
→
04/14 20:39, , 37F
04/14 20:39, 37F
推
04/14 20:39, , 38F
04/14 20:39, 38F
還有 33 則推文
還有 2 段內文
推
04/14 23:28, , 72F
04/14 23:28, 72F
→
04/14 23:28, , 73F
04/14 23:28, 73F
推
04/14 23:43, , 74F
04/14 23:43, 74F
→
04/14 23:44, , 75F
04/14 23:44, 75F
推
04/14 23:53, , 76F
04/14 23:53, 76F
→
04/14 23:54, , 77F
04/14 23:54, 77F
推
04/15 00:08, , 78F
04/15 00:08, 78F
→
04/15 00:20, , 79F
04/15 00:20, 79F
噓
04/15 00:20, , 80F
04/15 00:20, 80F
推
04/15 00:30, , 81F
04/15 00:30, 81F
推
04/15 01:04, , 82F
04/15 01:04, 82F
→
04/15 01:04, , 83F
04/15 01:04, 83F
→
04/15 01:05, , 84F
04/15 01:05, 84F
→
04/15 01:05, , 85F
04/15 01:05, 85F
→
04/15 01:06, , 86F
04/15 01:06, 86F
→
04/15 01:06, , 87F
04/15 01:06, 87F
也辜了一下...美版真的都用grand
grand 跟 ground 片假名音譯應該是都可以寫成グランド
不過我也覺得grand比較帥氣XDD有大絕招的質感
決定修正grand了(蓋章)
噓
04/15 01:13, , 88F
04/15 01:13, 88F
推
04/15 01:18, , 89F
04/15 01:18, 89F
推
04/15 01:41, , 90F
04/15 01:41, 90F
※ 編輯: bowplayer (219.85.166.12), 04/15/2016 02:16:59
推
04/15 03:32, , 91F
04/15 03:32, 91F
推
04/15 03:41, , 92F
04/15 03:41, 92F
推
04/15 06:56, , 93F
04/15 06:56, 93F
→
04/15 07:30, , 94F
04/15 07:30, 94F
→
04/15 08:48, , 95F
04/15 08:48, 95F
→
04/15 08:48, , 96F
04/15 08:48, 96F
→
04/15 08:53, , 97F
04/15 08:53, 97F
推
04/15 09:46, , 98F
04/15 09:46, 98F
→
04/15 09:46, , 99F
04/15 09:46, 99F
推
04/15 12:16, , 100F
04/15 12:16, 100F
→
04/15 12:16, , 101F
04/15 12:16, 101F
→
04/15 12:17, , 102F
04/15 12:17, 102F
推
04/15 12:50, , 103F
04/15 12:50, 103F
推
04/15 13:03, , 104F
04/15 13:03, 104F
推
04/15 13:12, , 105F
04/15 13:12, 105F
→
04/15 13:13, , 106F
04/15 13:13, 106F
→
04/15 13:15, , 107F
04/15 13:15, 107F
→
04/15 20:15, , 108F
04/15 20:15, 108F
→
04/15 20:17, , 109F
04/15 20:17, 109F
討論串 (同標題文章)
TORIKO 近期熱門文章
12
29
PTT動漫區 即時熱門文章
11
19
17
22