[分享] 電影中的無名英雄

看板TWvoice (中文配音)作者 (Tim)時間11年前 (2013/01/29 09:08), 編輯推噓4(5112)
留言18則, 9人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/WtLMF 不知道大家看電影的時候通常會注意到什麼?有沒有人想過這個問題? 很多人通常最先注意的應該是演員卡司,然後是劇情內容, 偶爾心有餘力會順便看一下導演。 像我一樣無聊的人可能會注意出品公司,或者是鏡頭剪接, 如果真的購無聊就會看字幕跟字幕翻譯。 可是,有沒有人真心的注意到演員的「說話」? 也就是所謂的「配音」? 很多人都說,台灣的配音很爛, 所以打死都不看台灣配音的卡通、日劇、韓劇, 再偏激一點的就會要求港片都要原汁原味,只聽粵語。 但是就我來說,我是絕對的「非國語片不看」, 就算人家跟我說演員原始聲音有多迷人我都絕不會看。 演員原始聲音也是電影的重要部份,隨著劇情推移演員原始聲音也會不同, 聲音的戲有時候也會加深觀眾的印象。 這些我都知道,不過我還還是要說:「港片的粵語發音,大多數也是配音的。」 什麼??????? 我知道一定很多人會很驚訝,但是這是事實。 因為很多香港演員都是來自台灣、大陸或是很多非粵語系地區,而且,就算是土生土長的香港人都不一定能說好粵語,常會夾雜許多不知名的怪音調。 所以,大多數的粵與港片發音都是用配的。 指是很多不明咎裡的人自以為港片還是粵語最好,看到這裡應該很多人心驚了一下吧! 所以我一直以來都堅持「國語的最好」。 一方面是我不想專注於字幕而浪費掉賞劇情的時間, 另一方面是我聽不太懂粵語,很多笑點都因此模糊掉, 但是最大部分還是因為,台灣的國語配音最貼切電影。 你能想像周星馳的聲音跟周潤發對調嗎? 劉德華的聲音跟陳百祥對調?張敏跟石榴姊的聲音對換?還是王晶配上達叔的配音? 告訴你,我完全不能接受,就算戲演得再好,劇情再怎麼動人,我都不能接受。 什麼?你不信配音有那麼重要? 那你一定要看一部片,《神槍手與智多星》, 這是大陸配音的,說真的,我聽不太下去,怎麼我都融不入劇情,因為配音真的太怪。 又或者你可以看《三國之見龍卸甲》,聲音要多不合就多不合。 所以,我長久以來都只看台灣配音的港片。 但是,港片的幕後英雄又有誰知道? 所以我寫下這篇文章,希望大家多注意,台灣的配音員真的是世界頂級的。 石班瑜,應該不用我多介紹,不知道的人我真的懷疑你是不是台灣人, 星爺的專業配音員,一連二三十部都是他主配, 堪稱是史上最搭配的一對,但是他還有在哪裡出現大家知道嗎? 《古惑仔》系列電影其中幾集:山雞(陳小春飾) 《古惑仔3隻手遮天》:烏鴉(張耀揚飾) 《98古惑仔之龍爭虎鬥》:司徒浩南(鄭浩南飾) 《賭神2》:仇笑痴(吳興國飾) 不敢相信吧!更難相信的就是他還配過《加菲貓》卡通版,天啊!真是神人級的高手阿! 曾經有段時間星爺的電影配音換人, 如果有注意的人應該可以很明顯發現,但是那位幸運兒是誰?很少人知道。 不過,我終於查出來了。 李勇,《威龍闖天官》、《濟公》。 但是他最為人津津樂道的還是卡通《加菲貓》跟《霍爾的移動城堡》這兩部巨作。 加菲貓啊!我心中永遠的神! 林協忠,相信應該很多人都不知道他是誰吧! 但是只要我說一個名字我相信搭家都會對他另眼相看,那個名字就是──兩津堪吉。 不知道的人絕不是台灣人! 史上最囂張的配音員,不僅是國台兩聲帶, 而且配的幾乎都是卡通主角,但是他也是有外插電影配音喔! 台語電影 《鹿鼎記1、2》:多隆(陳百祥飾) 《賭神》:上山宏次、南哥 《五億探長雷洛傳1、2》:蟹王 《國產凌凌漆》:達聞西 《黃飛鴻之鐵雞鬥蜈蚣》:黃獅虎(陳百祥飾) 下次可以多注意一下,因為他的聲音是超級好認的。 胡立成,永遠的達叔。 吳孟達電影配音:威龍闖天關、濟公、百變金剛、九品芝麻官,另外還有西遊記之仙履 奇緣、武狀元蘇乞兒、鹿鼎記、破壞之王、逃學威龍1.2 ,迪士尼動畫電影「花木蘭」、 「花木蘭2」幕後配音、再見了可魯DVD版配音,還有卡通【櫻桃小丸子】裡小丸子的 爺爺也是胡立成老師配音的喔! 馮雪銳, 二十多年對工作的熱誠和執著,令他成為受盡讚賞的國語配音員。 在他參與配音的千多部電影製作中,所配的角色大都是當年的大明星, 如譚詠麟、許冠傑、成龍、周潤發等一線演員, 難怪他自豪地說:「台灣和香港的行家,有誰不認識我?」 杜德勳,與發哥最相稱的聲音。 《監獄風雲》-鍾天正(周潤發)。 《和平飯店》-殺人王(周潤發)。 《辣手神探》-袁浩雲(周潤發)。 《鼠膽龍威》-大膽(李連杰)。 《旺角卡門》-阿華(劉德華)。 《霹靂火》-陳火滔(成龍)。 《賭神2》-高進(周潤發)。 如果你還是想不起來,那就想想「保利達B」的早期廣告─我發仔祝大家天天都發財。 小時後我可是一直以為那是發哥的原音呢! 陳宏瑋,帥哥的御用配音。 《嚦咕嚦咕新年財》:古天樂 《百年好合》:古天樂 《順流逆流》:謝霆鋒 《特警新人類》:謝霆鋒 《半支煙》:謝霆鋒 《古惑仔系列》:蕉皮.大添二 《公元2000》:吳彥祖 《赤裸武器》:吳彥祖 劉德華的電影實在太多,配音員也沒有統一過,不過我還是很辛苦的找出幾部。 天長地久(電影/劇場版) -- 孫德成 同根生(電影/劇場版) -- 孫德成 至尊無上2之永霸天下(電影/劇場版) -- 徐健春 最佳損友(電影/劇場版) -- 徐健春 最佳損友闖情關(電影/劇場版) -- 徐健春 與龍共舞(電影/劇場版) -- 郭如舜 瘦身男女(電影/劇場版) -- 吳文民 戰神(電影/劇場版) -- 郭如舜 嚦咕嚦咕新年財(電影/劇場版) -- 吳文民 另外還有很多,像是: 于正昌,張衛健電視劇配音,但是他最出名的還是多拉A夢的胖虎。 屈中恆,明明是演員卻老是幫別人配音,像是台語版的張無忌,或是一些韓劇主角。 劉小芸,張敏(與龍共舞)、袁詠儀多部配音。 汪世瑋,《哩咕哩咕新年財》:采兒 《鐘無艷》:夏迎春 馮友薇,《賭神2》:蕭遙,但是他最出名的還是 《名偵探柯南》中的柯南、《櫻桃小丸子》中的櫻桃子、 《蠟筆小新》中的野原新之助 馮嘉德,《大隻佬》張柏芝,也配過《百年好合》等好幾部的鄭秀文 台灣配音員不是不好,只是多數人並不注重,所以人才一直過於短缺,政府又不重視。 所以一直會有一不卡通或是電影有一堆演員都是同一個人配音的窘境。 但是依然有很多死忠的粉絲一直不離不棄的支持他們,當然我也是。 下次看電影的時候可以多注意一下配音,聽聽這個聲音在哪裡出現過, 也許又是一種樂趣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.50.49.94

01/29 10:21, , 1F
少了有時會和于正昌互相支援的于正昇和永遠的少年聲-劉傑
01/29 10:21, 1F

01/29 10:27, , 2F
還有許多敬業又厲害的配音員...只可惜常被忽視
01/29 10:27, 2F

01/29 12:49, , 3F
推小昇哥互相支援XDDDDD
01/29 12:49, 3F

01/29 13:32, , 4F
杜琪峰拍的東方三俠1跟2集的配音就是大陸跟台灣,天壤之別
01/29 13:32, 4F

01/29 21:27, , 5F
威龍闖天關的星爺是抓抓(姜先誠)配的,資訊有誤
01/29 21:27, 5F

01/30 01:15, , 6F
李勇哥好像常常在解釋這件事XDDDDDDD
01/30 01:15, 6F

01/30 01:15, , 7F
可惜這篇文章遣辭用句太武斷主觀又帶有輕蔑意味,
01/30 01:15, 7F

01/30 01:16, , 8F
否則我會考慮讓其他朋友看看了解一下~"~
01/30 01:16, 8F

02/05 12:38, , 9F
推!
02/05 12:38, 9F

02/10 12:08, , 10F
這篇文章的前提就是你不很懂粵語
02/10 12:08, 10F

02/10 12:10, , 11F
粵語片裡很多笑點若以國語來呈現就失真了
02/10 12:10, 11F

02/10 12:11, , 12F
更別說詞不達意,更甚者直接調換成無關的語句也有
02/10 12:11, 12F

02/10 13:03, , 13F
樓上,所以你想表達什麼?我希望你沒有走錯版面....
02/10 13:03, 13F

02/10 13:10, , 14F
不管什麼語言的戲劇,當然是原音最好,這是無庸置疑的
02/10 13:10, 14F

02/10 13:11, , 15F
所以對於不懂外語又熱愛中配的人來說...原po說的沒錯啊
02/10 13:11, 15F

02/10 13:11, , 16F
何必要噓他呢?
02/10 13:11, 16F

05/20 23:07, , 17F
台灣有些配音員我真的很喜歡也很敬佩
05/20 23:07, 17F

05/20 23:07, , 18F
但是說真的...台灣動畫中配我很容易出戲,非常沒有感覺
05/20 23:07, 18F
文章代碼(AID): #1H1o4Dj5 (TWvoice)
文章代碼(AID): #1H1o4Dj5 (TWvoice)