[討論] 台版72翻譯的真差

看板The-fighting作者 (封侯事在)時間20年前 (2005/05/27 18:34), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
真是令人無言了... 前後不搭的情況又出來了 很明顯的矛盾也出現.. 雖然第一神拳翻的爛不是一天兩天的事了 但是週刊停掉逼人買單行本,還翻出這種品質來 叫人怎麼收藏下去? 熱門漫畫大部分在東立手中,東立的老大心態更嚴重了。 -- 朝真暮偽誰能辨?智愚永是兩公平。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.126.57

218.169.79.199 05/27, , 1F
間柴變次中量級.....OTZ 明明是次輕量級....
218.169.79.199 05/27, 1F

218.167.165.5 05/27, , 2F
原來是翻譯錯啊~我還以為他怎麼又增重了= ="
218.167.165.5 05/27, 2F

140.116.131.119 05/27, , 3F
最後一句真是深得我心呀.....^^
140.116.131.119 05/27, 3F
話說那些閃擊拳、扣殺拳什麼的 原名到底是什麼啊..應該是有標準的英文吧... ※ 編輯: chordate 來自: 220.132.126.57 (05/29 02:04)
文章代碼(AID): #12blUsg_ (The-fighting)
文章代碼(AID): #12blUsg_ (The-fighting)