[創作] 悸動

看板TokyoGhoul作者 (行潦川流)時間9年前 (2016/04/17 21:27), 9年前編輯推噓63(63098)
留言161則, 10人參與, 最新討論串1/1
寫在前面:  安安這邊是rrrrrrrrrrrrr((順便哀號 其實,我不是被這一話炸出來的,只是想打很久了XD 我也不懂我到底寫了甚麼,總之,就是有英 ( ・ω・)ya 至於崩的很嚴重的地方還有很抽象的地方...拜託不要鞭打我(掩面 *** 悸動是我私心看到的感想,跟內容沒麼關係(欸 這篇創作的起源是laweeer在板上推的Amazarashi-僕が死のうと思ったのは 聽了之後,就,爆炸了。 因此有了這宛如心得般的衍伸物,沒有意外的話可能會有濃濃的歌詞既視感(掩面 -- 好餓好餓好餓好餓好餓好餓好餓好餓好餓好餓-- 我要吃。 肉肉肉肉。 我要吃。 不行。 我要吃。 住手、不可以。 吃。 「鏘」,似乎是踢到了麼東西滾走了。 他往發出聲音的地方看去,是一個小小的玻璃瓶,裡面裝著所剩無幾的幾顆方糖。 突然有點懷念的想著,自己曾經是有多麼依賴著它。 又是曾幾何時不再需要這個東西呢? 「金木,該走了!」 「是。」拉了拉身上有些正式的衣服,他因為有些不習慣而感到彆扭,但是在月山的堅持之下而勉強穿上。 「快遲到了!」 「嗯,走吧。」 推開了門,踏入了冰冷的水中-- 我,曾經想死過。 不被愛著的人啊,不被需要的人吶,活在這個世界上還有什麼意義呢? 把自己緊緊的封閉在用書堆砌而成的世界裡,失去了陽光。 媽媽、看看我,媽媽、你愛我嗎? 我曾經想死過。 因為我的世界裡,再也沒有太陽。  喰種 異色的雙瞳,刀刃無法劃破的肌膚。命運正恥笑著,「怪物」 緩緩的溶解於咖啡中的方糖。 如果我也可以,在溫暖的陽光下,就這麼消散於這個錯誤的世界之中就好了。 「你憑什麼以為你會被愛?」 對不起,我並不值得。 如此不幸的我,不值得被愛。 嚥下口中的「食物」,好噁心,內臟腐爛的味道,還有,嘔吐物的味道,我的存在只是一 個錯誤。 會給大家帶來傷害的我,不值得活著。            我曾經想死過。 然而黑與白交織的世界中出現了裂縫,陽光從縫隙中細碎的灑落。即便少的幾近虛無,那一絲絲的暖意,對處於深淵的我來說,卻如同灼燒般疼痛。 不該是這樣的、這裡不該有陽光。 冰冷刺骨的水將他的理智帶回了一些,告訴他,這不並是幻覺。 「喲、金木!」 「快回去吧。」兔子太寂寞會死的 ...這裡不該有陽光,但是你還是來了,如此耀眼的。 「你還能再一次盡全力戰鬥嗎?」英...我聽不懂... 「吃了我吧」 英...我不想聽懂...... 我好餓 好餓 我曾經想死,因為我以為已經永遠的失去你了。 然而你,再一次來到我身旁,說「你一直都很煩惱吧?」 「已經不用再戴了哦,面具。」 「我們回去吧!」    腥味在口中擴散,甜膩的感覺在全身流淌,隨著地下道的水沖刷而帶走的體溫,漸漸的回暖,還有,飽足感。 一定是因為太陽照耀的關係吧?        所以我,想要跟你一起回去。         活下去 -END- 所以你就活下去嘛金木 (ˊ; ω ;ˋ) https://images.plurk.com/50yQXPrNoUWs4aJI3zgohq.jpg
看起來好像很長其實都是廢話+空白健,超短篇覺得自己很殘廢XDDD 其實有點在嘗試上色跟排版在閱讀上不會有奇怪的效果(?),所以玩得很歡樂(這不重要 算是寫作背景,但是有點黑所以就XDDD 剛好之前幾話的時候人還滿低潮的,感覺就像是自己的太陽被打破,然後被人戲謔的嘲笑 著「你的世界只是個假象」,然後又被西瓜虐的亂七八糟又更低潮了(玻璃心(幹 即便如此,但是我相信太陽是不會這麼容易墜落的(笑) 所以阿英快出來吧!!!!!! btw 感謝板上長期賜糧ヾ(*≧▽≦*)ノ 不管是分析心得還是創作看了都很開心(飽足 尤其是alvidan大跟frozendoor大 有糧有翻譯有英 還有senha大推永研 有英都好!!!!!!!!!!(掩面 再推一次下水道http://i.imgur.com/qA5oJeU.png
https://images.plurk.com/6fN4KJxX52EfGDYSw0JL0h.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.123.176 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TokyoGhoul/M.1460899669.A.310.html ※ 編輯: roroball (123.193.123.176), 04/17/2016 21:28:51

04/17 21:29, , 1F
永研派來推溜~~
04/17 21:29, 1F

04/17 21:30, , 2F
英牌肉品好吃(′・ω・`)
04/17 21:30, 2F
別、別吃光光啊QAQ Nyanja: 下水道QQ無印還有過陽光,怎麼RE黑的跟深淵一樣(捶 04/17 21:31 看到吃我吧那句我都快哭了QAQ frozendoor: 無印還有陽光(X) 那只是日光燈而已(O) 04/17 21:32 senha: 推日光燈XDDDDDDDDDDDDDDDD 04/17 21:32

04/17 21:33, , 3F
西瓜電燈沒電了啊!!!!給我裝電池!!!!
04/17 21:33, 3F
((幫裝電池XD

04/17 21:34, , 4F
因為大家看到西瓜電燈就是先砸下去~(?
04/17 21:34, 4F
※ 編輯: roroball (123.193.123.176), 04/17/2016 21:43:50

04/17 21:35, , 5F
那首歌最經典的MAD應該就是EVA那一對(薰X男主角w)超催淚
04/17 21:35, 5F
渚薰是真愛QQQ 居然有那個頭的畫面嘎啊啊啊啊啊(痛

04/17 21:35, , 6F
西瓜牌的都是拋棄式的吧 沒有電池這回事XDDD
04/17 21:35, 6F

04/17 21:36, , 7F
水管上面有 不過要先準備好衛生紙...
04/17 21:36, 7F

04/17 21:37, , 8F
我整個人還沒從湯上的補刀中緩過來(橫躺)有文啊啊啊啊
04/17 21:37, 8F

04/17 21:38, , 9F
a大啊~~~~~~~~~~~~~~(衝鋒過去抱住)
04/17 21:38, 9F

04/17 21:41, , 10F
等我緩過來我再來搬運糧草,R大嗚喔喔喔喔怎麼大家都圖文
04/17 21:41, 10F

04/17 21:42, , 11F
感謝a大!!!!m(_ _)m
04/17 21:42, 11F

04/17 21:43, , 12F
好想捅老外刀子 可惜中翻英我不行XDDD
04/17 21:43, 12F
沒關係 快捅吧(X) 我英翻中跟中翻英都不行(倒地

04/17 21:45, , 13F
a大!!!!(撲
04/17 21:45, 13F
※ 編輯: roroball (123.193.123.176), 04/17/2016 21:47:17

04/17 21:46, , 14F
雙修噢噢噢噢噢。原本賴以為生的方糖被拋棄的瞬間有點痛
04/17 21:46, 14F

04/17 21:47, , 15F
冷凍你把你的那幾篇椅子啊青鳥啊20世紀啊都中翻英保證ok
04/17 21:47, 15F

04/17 21:48, , 16F
很遺憾 超出我能力範圍Orz
04/17 21:48, 16F

04/17 21:48, , 17F
喜歡這文到最後飽嚐絕望後中有一絲希望的感覺,西瓜嗚嗚
04/17 21:48, 17F

04/17 21:49, , 18F
其實應該是我超懶得這麼做才對XDDDD
04/17 21:49, 18F

04/17 21:50, , 19F
我被補刀補得哈哈哈哈哈哈哈哈(崩潰)
04/17 21:50, 19F

04/17 21:51, , 20F
這才是大家都希望金木能了解的事情啊活!下!去!啊!
04/17 21:51, 20F

04/17 21:53, , 21F
不理解愛渴望被愛卻又拋棄了對自身的愛的笨蛋金木啊~~~~~
04/17 21:53, 21F

04/17 21:54, , 22F
然後又害怕不被愛被拋棄的小寵物金木
04/17 21:54, 22F

04/17 21:55, , 23F
真的 笨蛋金木快活下去啊!!!!!!!!!!
04/17 21:55, 23F

04/17 21:55, , 24F
金木tag:渴望被愛 怕被拋棄 不自愛 想愛人又怕傷人
04/17 21:55, 24F

04/17 21:55, , 25F
於是在獨眼之前成為了註解王
04/17 21:55, 25F

04/17 21:56, , 26F
tag:總是被喜歡的人打 喜歡的人都不跟我說話
04/17 21:56, 26F

04/17 21:57, , 27F
a大緩緩兒 不要崩潰啊XD
04/17 21:57, 27F

04/17 21:58, , 28F
老外把a大捅到全身是洞 好想叫個懂中文的過來這喔XDDD
04/17 21:58, 28F

04/17 21:59, , 29F
冷凍的tag越來越痛了XDDDD
04/17 21:59, 29F

04/17 22:01, , 30F
中文對外國人會不會感覺有點難懂XDDD
04/17 22:01, 30F
※ 編輯: roroball (123.193.123.176), 04/17/2016 22:02:42

04/17 22:02, , 31F
中翻英有點能力外 真是太可惜了Q_Q
04/17 22:02, 31F

04/17 22:03, , 32F
由六書構成的中文對拼音語系的人來說難度確實稍高XD
04/17 22:03, 32F
還有 90 則推文
還有 8 段內文
04/18 14:15, , 123F
赫塞跟榮格也算有淵源(?)
04/18 14:15, 123F

04/18 14:15, , 124F
a大講的我心好癢啊啊啊
04/18 14:15, 124F

04/18 14:15, , 125F
紅綠燈有時供參考,但是開車會讓鴿子先過馬路(?
04/18 14:15, 125F

04/18 14:17, , 126F
鴿子是真鴿子還是隱喻的鴿子(?) 大阪人走路步調很特別
04/18 14:17, 126F

04/18 14:17, , 127F
a大的連結點進去常常都是火星文(逃
04/18 14:17, 127F

04/18 14:17, , 128F
是真的鴿子喔~在馬路上散步好開心~
04/18 14:17, 128F

04/18 14:20, , 129F
那篇比喻讓我開始訂書之路,雖然是看完書才認真細讀那篇
04/18 14:20, 129F

04/18 14:20, , 130F
文章,但不禁感嘆老外的想法果然不同XD
04/18 14:20, 130F

04/18 14:23, , 131F
我對德國的印象最深的是WWI跟WWII的時候一擋N 超狂…其
04/18 14:23, 131F

04/18 14:23, , 132F
他忘光了(欸←史地不好
04/18 14:23, 132F

04/18 14:24, , 133F
台灣的鴿子也好多好肥…日本的馬路上感覺都會出現很多
04/18 14:24, 133F

04/18 14:24, , 134F
動物XDD
04/18 14:24, 134F

04/18 14:25, , 135F
英文…我下課再滿滿啃(倒
04/18 14:25, 135F

04/18 14:27, , 136F
中文分析只能自產啊(淚目) 英語圈的文化不同反而有別出
04/18 14:27, 136F

04/18 14:27, , 137F
心裁的觀點哈哈哈哈。鴿子的話,我家窗戶都會被便便攻擊.
04/18 14:27, 137F

04/18 14:27, , 138F
....每個禮拜都得清一次。
04/18 14:27, 138F

04/18 16:11, , 139F
鴿子真愛妳房間XD
04/18 16:11, 139F

04/18 16:12, , 140F
"當你看向你自己時,你會注意到我在你心(?)中"(戳中(倒
04/18 16:12, 140F

04/18 16:15, , 141F
真的 好像…英也是種我的血肉活在你全身上下的感覺QQ
04/18 16:15, 141F

04/18 16:18, , 142F
後面告別的地方也激似啊XD 等主角醒了,朋友已經消失了
04/18 16:18, 142F

04/18 16:18, , 143F
喔哈哈哈哈哈哈哈哈哈
04/18 16:18, 143F

04/18 16:18, , 144F
對的喔喔喔喔喔喔喔,那句也超棒的,金木你好好活著嘛(搖
04/18 16:18, 144F

04/18 16:18, , 145F
晃)
04/18 16:18, 145F

04/18 16:20, , 146F
書中的朋友也常常消失不見喔(誤)
04/18 16:20, 146F

04/18 16:22, , 147F
a大不要崩潰啊XDDDD
04/18 16:22, 147F

04/18 16:26, , 148F
我現在好多了XD 本書結局尾不是老外解釋帶到137話,我還
04/18 16:26, 148F

04/18 16:26, , 149F
壓根沒想到那邊去呢(拇指) 該說西瓜引導功力太強還是我
04/18 16:26, 149F

04/18 16:26, , 150F
缺乏慧眼哈哈哈
04/18 16:26, 150F

04/18 17:20, , 151F
是解讀的方式不同吧
04/18 17:20, 151F

04/18 18:16, , 152F
跟有金一樣自帶濾鏡解讀XDDD
04/18 18:16, 152F

04/18 18:18, , 153F
還有一個CP各自解讀的情況XD
04/18 18:18, 153F

04/18 22:28, , 154F
同人界的九●共識嗎XDDDD
04/18 22:28, 154F

04/18 22:34, , 155F
實不相瞞,我只認識6 和9(開溜
04/18 22:34, 155F

04/18 22:53, , 156F
什麼XDDDDDDDD
04/18 22:53, 156F
※ 編輯: roroball (123.193.127.45), 04/18/2016 22:54:47

04/18 22:54, , 157F
哪個跟哪個啦XDDDDDD
04/18 22:54, 157F

04/18 23:28, , 158F
兩個數字住在一起一定很好懂啦!
04/18 23:28, 158F

04/18 23:29, , 159F
阿千…
04/18 23:29, 159F

04/19 00:22, , 160F
突然就深夜了XDDDDD
04/19 00:22, 160F

04/19 07:08, , 161F
那時間差不多啦XDDDD
04/19 07:08, 161F
文章代碼(AID): #1N4uzLCG (TokyoGhoul)
文章代碼(AID): #1N4uzLCG (TokyoGhoul)