[:re ] 93 熟肉

看板TokyoGhoul作者 (空心菜)時間9年前 (2016/09/18 20:03), 9年前編輯推噓22(22010)
留言32則, 23人參與, 最新討論串1/1
http://imgur.com/a/FYCMT \\\\\ 開 燈 ~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.75.79.81 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TokyoGhoul/M.1474200213.A.7C6.html ※ 編輯: tom50512 (203.75.79.81), 09/18/2016 20:17:31

09/18 20:04, , 1F
09/18 20:04, 1F

09/18 20:06, , 2F
剛好跟到,未看先推
09/18 20:06, 2F

09/18 20:13, , 3F
感謝~~
09/18 20:13, 3F

09/18 20:15, , 4F
09/18 20:15, 4F

09/18 20:23, , 5F
推推推
09/18 20:23, 5F

09/18 20:39, , 6F
推!!!
09/18 20:39, 6F

09/18 20:52, , 7F
09/18 20:52, 7F

09/18 21:36, , 8F
麻利點吧是什鬼翻譯.抱歉嗎
09/18 21:36, 8F

09/18 22:01, , 9F
09/18 22:01, 9F

09/18 23:47, , 10F
就乾脆點啊 不懂為什麼是鬼翻譯了
09/18 23:47, 10F

09/19 00:10, , 11F
推推
09/19 00:10, 11F

09/19 00:11, , 12F
推個
09/19 00:11, 12F

09/19 02:58, , 13F
09/19 02:58, 13F

09/19 08:37, , 14F
09/19 08:37, 14F

09/19 09:12, , 15F
謝謝大大
09/19 09:12, 15F

09/19 11:14, , 16F
麻利是老人用法吧哈哈 就是乾脆一點的意思 想成快刀斬亂
09/19 11:14, 16F

09/19 11:14, , 17F
麻吧
09/19 11:14, 17F

09/19 12:37, , 18F
不高興 可以自己翻譯
09/19 12:37, 18F

09/19 12:47, , 19F
麻利是中國用語吧?@@ 我只聽過中國人用過
09/19 12:47, 19F

09/19 14:52, , 20F
先推再重看
09/19 14:52, 20F

09/19 17:57, , 21F
宇井加個眼鏡就像有馬少年版了XD
09/19 17:57, 21F

09/19 19:08, , 22F
宇井有一瞬間讓我想到塔史亮
09/19 19:08, 22F

09/19 21:20, , 23F
萬用妹妹頭
09/19 21:20, 23F

09/19 23:38, , 24F
不對 是塔矢亮才對0.0
09/19 23:38, 24F

09/20 00:54, , 25F
麻利是中國用語
09/20 00:54, 25F

09/20 03:20, , 26F
至少在清末民初的章回小說(e.g. 二十年目睹之怪現狀)
09/20 03:20, 26F

09/20 03:20, , 27F
就出現「麻利」的說法了,老一輩也會說「手腳麻利」,
09/20 03:20, 27F

09/20 03:20, , 28F
意思跟現在一樣是「俐落」,所以算不上「中國(特有)
09/20 03:20, 28F

09/20 03:20, , 29F
用語」(如果樓上各位指的「中國用語」,是說 1949 年
09/20 03:20, 29F

09/20 03:20, , 30F
PRC 成立後出現、用台港澳不同的用法的話)。
09/20 03:20, 30F

09/20 11:57, , 31F
月山被忘記惹ww 背後一個是老爸? 另個不知道誰
09/20 11:57, 31F

09/24 00:54, , 32F
金木塊回來
09/24 00:54, 32F
文章代碼(AID): #1NteALV6 (TokyoGhoul)
文章代碼(AID): #1NteALV6 (TokyoGhoul)