Re: [分享] 神主blog更新

看板Touhou (東方同人遊戲)作者 (阿帕)時間17年前 (2009/03/07 22:26), 編輯推噓18(1808)
留言26則, 17人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
手癢試翻 (早苗:還不快去唸書!) (阿帕:誰叫妳是主人公。) 放了幾張圖來模擬情境 (誤) ========================== 一光年防雷線 ================================= 土はぬかるみ、氷で覆われた大地から有象無象が目覚める。   幻想郷を覆った僅かな雪は、この冬目覚めた地霊達を封じ込め、  さらに妖精達の動きを鈍らせるのに十分だった。その穏やかな眠り  の季節も終わりを告げようとしている。   各式各樣亂七八糟的東西,紛紛從土壤泥濘且被冰所覆蓋的大地甦 醒。   覆蓋著幻想鄉的雪雖然很少,卻足以封印在這個冬天甦醒的地靈們 ,更使得妖精們的活動力下降。然而這個冬眠的季節也宣告了結束。   博麗神社。人里離れた辺境の地に建つ神社である。   博麗神社の巫女、博麗霊夢は森に住む魔法使いから不思議な噂を  耳にした。   その噂とは、雲の切れ目に不思議な船が空を飛んでいるのが目撃  されている、と言うことだった。その船は何かを探すかのように雲  の間を回遊しているらしい。   魔理沙「……その船は七福神を乗せた宝船で、       捕まえたら一生不自由しないって噂だぜ。       だから欲深き者から逃げ回っているんだとさ」   霊夢 「そんな馬鹿みたいな噂を信じているの?」   博麗神社。建於遠離人間之里的邊境的神社。 博麗神社的巫女博麗靈夢從住在森林的魔法使那裡聽到了不可思議 的傳聞。   傳聞的內容是,在雲的斷層中看到了不可思議的船在天空中飛行。 這艘船彷彿在尋找什麼似的,不斷在雲中遊蕩。 魔理沙:「……那艘船是七福神所乘坐的寶船,據說如果抓得到的話一 輩子都不用過著不自由的生活だぜ☆。所以才不斷躲避那些充 滿慾望的傢伙們。」 靈夢: 「妳相信這種像⑨一樣的傳聞?」 http://0rz.tw/ORpY7  森に住む魔法使い、霧雨魔理沙は眉をひそめた。   魔理沙「信じている訳無いだろ?       そんな船が空を飛んでいるのなら神社からでもすぐに見       つかる筈だしな」   霊夢 「宝船ねぇ」   魔理沙「去年は夏の異常気象で不作だったからな。       不安になるとそういう噂が流れるってもんだ。       神頼み、つーか他人任せというか」   霊夢 「宝船ねぇ。       世界中の珍品、金銀財宝を積んでいるという」   魔理沙「そうだ。       七福神が乗っているという宝船だ」   霊夢 「宝船ねぇ」   魔理沙「うむ……」 住在森林的魔法使霧雨魔理沙顯得有點不爽。 http://0rz.tw/mCXUF 魔理沙:「怎麼可能相信呢?如果真有這種船在天上飛的話就算從神社  也可以馬上看見吧。」 靈夢: 「寶船是吧。」 http://0rz.tw/cfI70 魔理沙:「去年因為夏天的異常氣候所以欠收了對吧。人類只要感到不 安就很容易有奇怪的傳言散佈開來。求神啊拜佛啊之類的, 也就是依賴別人啦。」(註:緋想天) 靈夢: 「寶船是吧。據說堆積著全世界的奇珍異品和金銀財寶。」 魔理沙:「沒錯。據說有七福神乘坐的寶船。」 靈夢: 「寶船是吧。」 http://0rz.tw/jdZMU 魔理沙:「嗯……」   霊夢と魔理沙の会話はそこで途切れてしまった。   火のない所に煙は立たない。   宝船かどうか判らないけど、何かが空に浮かんでいるのを見かけ  た人間がそう噂しているのかも知れない。   お互い何か相手に悟られまいとしているようだ。静寂を破ったの  は山から下りてきた来訪者であった。   早苗 「あら、おかしいですわね。       まだ貴方がここにいるなんて」   靈夢和魔理沙的對話就到此打住。 正所謂無風不起浪。   雖然還不清楚到底是不是寶船,但也可能只是有人看到有東西浮在 天上就這樣豪洨也說不定。 兩人好像都不希望被對方察覺到自己的想法。而打破這片靜寂的是 從山上下來的訪客。 早苗:「啊啦,還真是怪了。妳們居然還呆在這啊。」(嫁☆降☆臨☆) http://0rz.tw/5rOTC  最近、新しく山に来た人間、東風谷早苗である。   霊夢 「珍しい顔ね。       何か用?」   早苗 「大した用では無いんですけど……。       霊夢さんは空に浮かぶ船を見かけていませんか?       私はてっきり、もう動き始めてるかと思ったのですが」 來者是最近來到山裡的人類,東風谷早苗。 靈夢:「真是稀客啊。有什麼事嗎?」 http://0rz.tw/BX99H 早苗:「雖然沒什麼要事……。靈夢妳有看到浮在空中的船嗎?我想它 一定已經開始活動了。」  霊夢と魔理沙は顔を見合わせた。   霊夢 「空に浮かぶ船だって!?」   早苗 「私はその船にちょっと用事がありまして、少しでも情報       を集めようと……」   霊夢 「え? ちょっ」   魔理沙「空飛ぶ船の話って本当だったのか?」   早苗 「え? 知らなかったんですか?       ほら、あんなに目立っているというのに」 靈夢和魔理沙面面相覷。 靈夢: 「浮在空中的船是!?」 早苗: 「我有點事情要找那艘船,想說先搜集一點情報……」 靈夢: 「诶?等…」 魔理沙:「飛在天空的船這個傳聞是真的嗎?」 早苗: 「咦?妳們不知道嗎?妳們看,明明就那麼顯眼。」 http://0rz.tw/oZ1uq  早苗は何をいまさらといった表情で空を指さした。  霊夢と魔理沙の二人はつられて上を向く。  そこには、見たこともない大きな黒い影が雲の間に消えようとしていた。  船の影で青空が薄まり、心なしか雲が紫色に見えた。 早苗一臉妳們怎麼現在才知道的表情指著天空。 靈夢和魔理沙兩人順著往上看。 在那裡的是,從來不曾看過的巨大黑影在雲裡若隱若現。 因為船影使得天空的存在感都變低了,也許是心理作用的緣故,雲看起 來好像紫色的一樣。  ──中はがらんとしていた。   ここにあった金銀財宝はとうに失われ、残された物は八百年分の黴び  の臭いだけだった。   春の冷たい風だけでは、黴びの臭いを吹き飛ばすのに十分ではない。   しかし、あの御方の残した宝だけは例え破片になっても力を失ってい  ないだろう。   その破片を全て集めることが出来ればあるいは……。 船裡面跟博麗神社的賽錢箱一樣。 曾經在這裡的金銀財寶早就不見了,剩下的只有八百年份的霉味。 只憑春天的冷風實在不足以吹散這股霉味。 但是,只有那一位所留下的寶物就算變成了碎片也不會失去力量。 如果能夠集齊所有的碎片的話說不定……。 -- 早苗:私の豆腐は…私の豆腐は…守矢豆腐屋の地雷だったんですね~!(淚奔) .. apaapa:(吃著早苗的豆腐)俺は早苗が大好きだ~!!! ◣◥ 早苗:…わ、私も…(羞) ///= TOHONAD -トホナド- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.194.6

03/07 22:27, , 1F
哇靠 這篇翻譯更贊....
03/07 22:27, 1F

03/07 22:29, , 2F
中文文法用字更棒 加上一些梗跟圖 增加趣味
03/07 22:29, 2F

03/07 22:30, , 3F
可見圖庫很豐富XD
03/07 22:30, 3F

03/07 22:33, , 4F
你果然也... xD 那個「がらん」我第一印象是玩FF5開到
03/07 22:33, 4F

03/07 22:34, , 5F
寶箱的「鏮─啷」聲。不過「がらんとしていた」不是狀聲
03/07 22:34, 5F

03/07 22:34, , 6F
辭,似乎是形容〔広くて何もない様子〕
03/07 22:34, 6F
訂正完畢(鬼神陰陽玉)

03/07 22:36, , 7F
那明明是流星!(拖走) XDDDDDDDD
03/07 22:36, 7F
※ 編輯: apaapa 來自: 61.230.194.6 (03/07 22:37)

03/07 22:38, , 8F
太偏心了XD
03/07 22:38, 8F

03/07 22:38, , 9F
「船裡面跟博麗神社的賽錢箱一樣。」爆笑XDDDDDDDDDD
03/07 22:38, 9F

03/07 22:39, , 10F
看完一推w
03/07 22:39, 10F

03/07 22:39, , 11F
好翻譯XDDDDDDDDDD
03/07 22:39, 11F

03/07 22:41, , 12F
看到那張圖 我只想推 早苗R.I.P(喂
03/07 22:41, 12F

03/07 22:43, , 13F
がらん是空況的意思 在這邊是顯得空曠
03/07 22:43, 13F

03/07 22:43, , 14F
也有寺院的意思 不過我想不可能是指寺院
03/07 22:43, 14F

03/07 22:44, , 15F
既然後續提到東西不見了,我就把它當"空無一物"啦
03/07 22:44, 15F

03/07 22:44, , 16F
那情況會寫成伽藍吧。
03/07 22:44, 16F

03/07 22:46, , 17F
船裡面跟博麗神社的賽錢箱一樣。 <==完全神翻譯wwwww
03/07 22:46, 17F

03/07 22:47, , 18F
原本有想打伽藍 一時想不起來中文怎麼念 又懶得切日文
03/07 22:47, 18F

03/07 22:55, , 19F
本文無罪(?),對於綠髮有"擅"加美化。
03/07 22:55, 19F

03/07 23:11, , 20F
推翻譯!
03/07 23:11, 20F

03/07 23:14, , 21F
像⑨一樣的傳聞 <<<XD
03/07 23:14, 21F

03/08 00:18, , 22F
到最後又是做白工嗎????
03/08 00:18, 22F

03/08 00:27, , 23F
推翻譯~
03/08 00:27, 23F

03/08 01:31, , 24F
推翻譯,更推圖!!
03/08 01:31, 24F

03/08 01:44, , 25F
推一個~圖文並茂XD
03/08 01:44, 25F

03/08 02:48, , 26F
推船裡面跟博麗神社的賽錢箱一樣。<<<<<<<<<<<XDDDDDD
03/08 02:48, 26F
文章代碼(AID): #19ieG0cK (Touhou)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19ieG0cK (Touhou)