Re: [分享] 脫走兵アオシマ新作

看板Touhou (東方同人遊戲)作者 (ツンデレな人形遣い)時間16年前 (2009/04/13 21:57), 編輯推噓26(26018)
留言44則, 13人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《sfsm (鹹魚)》之銘言: : ※ 引述《Arczeta (Seven)》之銘言: : : 香霖堂新品入荷!! ▃▅▄▃ : : ◢◥◥◥ ◣ : : 啥? 沒錢啊? ▋□-□   : : ▄▄▄◤ : : 那就拿東西出來分享分享 看看要不要交換囉 ◢ ▅ ◣ : : ▼□▼ : : 本分類文章請視情況使用低調推 用法是在文前大寫S再推 : : ==請按下Ctrl+v觀看分類注意事項 : : 期待好久的長篇作品 : : http://www.nicovideo.jp/watch/sm6642725 : : 嗯.... 憲兵隊的電話幾號阿? (拿起話筒 : 這篇看不懂...請求翻譯... http://tw.nicovideo.jp/watch/sm6642725 剛剛人家已經在已經在這邊貼上翻譯了 不過第一次翻Nico上面的東西,難免會有一些疏失 這點請大家多多見諒 題外話,人家一直都是霍克X莉絲派的喔 ==============追加新成品的分隔線============ [東方手書き]お嬢様の逆襲(仮) http://tw.nicovideo.jp/watch/sm6717018 以後有機會再慢慢補回來… -- ◢ˍ ˍ◣ ◢ ◥▲ ^ ^ ◤ ◥ ^ ^ * 『~要保重身體喔~』 * V ◣ ◢ V ψbinshuan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.98.89 ※ 編輯: TundereAlice 來自: 219.91.98.89 (04/13 21:57)

04/13 21:58, , 1F
專業。
04/13 21:58, 1F

04/13 22:01, , 2F
愛麗絲你人真好 看到那種要翻譯法我就完全不想鳥了
04/13 22:01, 2F

04/13 22:01, , 3F
詩音? 早苗?
04/13 22:01, 3F

04/13 22:03, , 4F
啊 我混淆了 orz
04/13 22:03, 4F

04/13 22:04, , 5F
人家也只是因為喜歡アオシマ大的作品而已啦
04/13 22:04, 5F

04/13 22:04, , 6F
跟那個KY的傢伙一點關係都沒有喔~
04/13 22:04, 6F

04/13 22:05, , 7F
↑這次沒傲嬌
04/13 22:05, 7F

04/13 22:05, , 8F
愛莉斯小姐,我一直很感謝你的翻譯呢。
04/13 22:05, 8F

04/13 22:06, , 9F
好吧 我比較情緒化 如果我看到那種 就算我翻到一半的
04/13 22:06, 9F

04/13 22:06, , 10F
KY是啥麼??
04/13 22:06, 10F

04/13 22:06, , 11F
東西我也會放掉- -
04/13 22:06, 11F

04/13 22:06, , 12F
就是KY呀 ^^
04/13 22:06, 12F

04/13 22:06, , 13F
還有不用強調那麼大聲......我雖然沒轟過悔悟棒也別太..
04/13 22:06, 13F

04/13 22:07, , 14F
顯眼,另外KY是跟依玖二設相近的人。
04/13 22:07, 14F

04/13 22:07, , 15F
KY->某潤滑劑 這是餵狗出來的(′‧ω‧‵)
04/13 22:07, 15F

04/13 22:08, , 16F
阿空好糟糕...
04/13 22:08, 16F

04/13 22:09, , 17F
都說是餵狗出來的了 (‵‧ω‧′)
04/13 22:09, 17F

04/13 22:09, , 18F
或是信長本作的表現
04/13 22:09, 18F

04/13 22:09, , 19F

04/13 22:10, , 20F
阿空好糟糕...
04/13 22:10, 20F
                        KuukiYome         那人家順帶解說一下好,KY其實是「空気 読め」的簡稱         要別人做事或是說話要看場合的意思         講白一點,就是要你「識相一點啦!」

04/13 22:17, , 21F
KY 不是空氣嫁嗎?
04/13 22:17, 21F
        ↑女僕長寫的是Nico上常見的誤輸入(故意),因為發音一樣

04/13 22:17, , 22F
其實阿空跟我說了一個"我本來就知道的答案"...=_=
04/13 22:17, 22F

04/13 22:19, , 23F
早說嘛=w=....
04/13 22:19, 23F
※ 編輯: TundereAlice 來自: 219.91.98.89 (04/13 22:20)

04/13 22:19, , 24F
読め = 嫁 (音)
04/13 22:19, 24F

04/13 22:20, , 25F
衣玖 : 能夠KY的能力
04/13 22:20, 25F

04/13 22:21, , 26F
我知道KY是空氣嫁 問題是阿空你提那個好糟糕XD...
04/13 22:21, 26F

04/13 22:24, , 27F
那個影片剛看完了 他是用KYY 空気読めよう XD
04/13 22:24, 27F

04/13 22:24, , 28F
老實說...KY我直覺就是想到潤滑用的...
04/13 22:24, 28F

04/13 22:24, , 29F
空氣嫁同時不是還有掛名女主角的意思嗎?
04/13 22:24, 29F

04/13 22:25, , 30F
....是我太糟糕嗎??
04/13 22:25, 30F

04/13 22:27, , 31F
我想到的是YY 可是在這好像沒意思= =
04/13 22:27, 31F

04/13 22:27, , 32F
鳥神太糟糕
04/13 22:27, 32F

04/13 22:36, , 33F
才怪...這叫做"舉一反三 觸類旁通"...
04/13 22:36, 33F

04/13 22:43, , 34F
哪麼舉花粉症,第一個症狀是?(有罪誘導
04/13 22:43, 34F

04/13 22:43, , 35F
KY->某潤滑劑 我也知道啊......很糟糕嗎?
04/13 22:43, 35F
※ 編輯: TundereAlice 來自: 219.91.98.89 (04/13 22:55)

04/13 22:57, , 36F
人家似乎翻上癮了耶,又追加一個新成品囉
04/13 22:57, 36F

04/13 23:17, , 37F
退治上癮了.....XD
04/13 23:17, 37F

04/13 23:23, , 38F
不過這一篇可是滿滿的美咲劇場,反而沒崩壞(?)
04/13 23:23, 38F

04/13 23:31, , 39F
不過又出現人家每看必笑的梗了 XD
04/13 23:31, 39F

04/13 23:32, , 40F
感謝愛麗絲 m(_ _)m 看完後開始迷上那胡散臭的音樂了XD
04/13 23:32, 40F

04/13 23:32, , 41F
土蜘蛛的有效利用
04/13 23:32, 41F

04/13 23:51, , 42F
話說他退伍了沒阿....還頗期待他退伍以後作品量大增wwww
04/13 23:51, 42F

04/14 00:57, , 43F
讚讚讚!太棒啦~~~
04/14 00:57, 43F

04/14 10:22, , 44F
厲害!
04/14 10:22, 44F
文章代碼(AID): #19uqIiuA (Touhou)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19uqIiuA (Touhou)