Re: [美GO][情報] 空之境界活動 2/8-2/22

看板TypeMoon作者 (Misaka Nr.13666)時間8年前 (2018/02/09 08:01), 8年前編輯推噓8(804)
留言12則, 6人參與, 8年前最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《alan99 (驅魂搜捕隊協力人)》之銘言: : http://fate-go.us/news/?category=NEWS&article=/iframe/2018/0206_gardenofsinners/ : https://goo.gl/tD1TZe : 只剩這裡還可以拿到兩儀式了,錯過的請趕快加入吧 : 現在還有大暗鍋卡池可以抽你想要的英靈喔(? : 英文攻略(? : https://i.imgur.com/0Qdb4XY.jpg
怎麼沒人跟我說蘑菇懂得挖洞給人跳 https://i.imgur.com/gOuQhcS.png
https://i.imgur.com/CJXGSTG.png
https://i.imgur.com/i72bxeE.png
部分開場截圖 https://imgur.com/a/xQpMB -- "我不見御坂妹已兩月餘, 最難忘的是她的____。" A.縞パンツ B.貧乳 C.靈活的腳 D.鎖骨曲線 E.腰臀曲線 F.死魚眼 G.傲嬌 H.便宜的價格 I.複製姊妹大軍 J.以上都是 外加御板妹妹我老婆 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 47.145.125.37 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1518134468.A.FEC.html ※ 編輯: ALPHONSE2501 (47.145.125.37), 02/09/2018 08:01:45

02/09 09:46, 8年前 , 1F
You must be a big otaku, right?
02/09 09:46, 1F

02/09 10:18, 8年前 , 2F
錯過台版空境想問原意真的也是樓上那樣嗎?
02/09 10:18, 2F

02/09 10:29, 8年前 , 3F
我來看看台版這邊怎麼翻好了www
02/09 10:29, 3F

02/09 10:33, 8年前 , 4F
是這個意思沒錯啊,只是覺得翻成英文很有趣而已
02/09 10:33, 4F

02/09 10:34, 8年前 , 5F
02/09 10:34, 5F

02/09 10:35, 8年前 , 6F
至少沒翻成肥宅(誤
02/09 10:35, 6F

02/09 10:38, 8年前 , 7F

02/09 10:49, 8年前 , 8F
謝謝,真的差沒多少,話說式講話還真毒阿
02/09 10:49, 8F

02/09 14:10, 8年前 , 9F
對照起來中文版的"明事理"翻得很莫名其妙
02/09 14:10, 9F

02/09 18:02, 8年前 , 10F
砸了20w,總算有一張三星滿破orz
02/09 18:02, 10F

02/10 02:07, 8年前 , 11F
樓上那個應該是友點吧……?(抖)
02/10 02:07, 11F

02/10 02:19, 8年前 , 12F
是阿XD我也想能砸20w台幣...
02/10 02:19, 12F
文章代碼(AID): #1QVEJ4_i (TypeMoon)
文章代碼(AID): #1QVEJ4_i (TypeMoon)